Bridging Time: Newgrange's Magic Unites Old With New
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Bridging Time: Newgrange's Magic Unites Old With New
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Irish: Bridging Time: Newgrange's Magic Unites Old With New Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/ga/episode/2024-11-12-23-34-01-ga Story Transcript: Ga: Bhí sé bliain go leith...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2024-11-12-23-34-01-ga
Story Transcript:
Ga: Bhí sé bliain go leith ó shin nuair a thosaigh Ronan agus Saoirse ar a ngairmiúlacht ag Dánlann Newgrange.
En: It was a year and a half ago when Ronan and Saoirse began their careers at the Newgrange Gallery.
Ga: Bhí an t-atmaisféar sa teampall seo draíochtúil, le basalt gorm agus glasa ag lonradh faoin solas lag.
En: The atmosphere in this temple was magical, with blue and green basalt glowing under the dim light.
Ga: B'álainn an radharc é, cosúil le grianstad an gheimhridh a bhí rompu.
En: It was a beautiful sight, like the winter solstice that lay ahead.
Ga: Bhí Ronan i gcónaí ag machnamh ar shaol na sean-Ghael agus ar a gcuid siombailí mistéireach.
En: Ronan was always pondering the life of the ancient Gael and their mysterious symbols.
Ga: Bhí uaillmhian aige turbhearaistí gann a chur san taispeántas. Bhí sé ag súil go meallfadh sé na saineolaithe.
En: He had the ambition to include rare artifacts in the exhibition, hoping to attract experts.
Ga: Bhí sé ag iarraidh ionannú, bheith mar chuid de stair.
En: He wanted to identify with, to be part of history.
Ga: "Ní mór dúinn meas ar ár sinsear a thaispeáint," a dúirt sé go dian le Saoirse, agus é ag thaispeáint scian cré-umha luachmhar dó aici.
En: "We must show respect to our ancestors," he said earnestly to Saoirse, as he displayed a valuable bronze knife to her.
Ga: Ach bhí Saoirse difriúil.
En: But Saoirse was different.
Ga: Bhí fís aici faoi phobal a spreagadh.
En: She had a vision of inspiring the community.
Ga: D’fhéach sí ar an stair mar rud beo, rud le roinnt.
En: She viewed history as something alive, something to be shared.
Ga: "Tá gá againn le rud éigin atá níos mó ná amharc. Ní bhíonn gach duine mar a chéile. Caithfimid solas an tsaoil a thabhairt isteach," a mhínigh sí, agus í ag brostú le feisteáin dhigiteacha chun an t-aliniú gréine a chur i láthair go cumhachtach.
En: "We need something that goes beyond just looking. Not everyone is the same. We must bring in the light of life," she explained, rushing with digital kits to present the solar alignment powerfully.
Ga: Bhí coimhlint ag éirí eatarthu.
En: Conflict was brewing between them.
Ga: Ronan, leis na sean-shraitheanna, ag iarraidh traidisiún a chomhlíonadh.
En: Ronan, with the old layers, wanted to fulfill tradition.
Ga: Saoirse, leis na meáin úra, ag iarraidh pobal a chruthú.
En: Saoirse, with new media, wanted to create a community.
Ga: Gach aon duine acu ag iarraidh rud éigin fíor a chruthú.
En: Each of them was striving to create something genuine.
Ga: Tháinig an lá mór.
En: The big day arrived.
Ga: Reáchtáil siad oscailt bhog dá dtaispeántas.
En: They held a soft opening for their exhibition.
Ga: Bhí saothar Saoirse ag spreagadh fonn ionadh ins na cuairteoirí, agus díreach ansin tharla glitch teicniúil.
En: Saoirse's work was stirring a sense of wonder among the visitors, and just then a technical glitch occurred.
Ga: Bhí an solas a bhí ag tarraingt línte ar ghrinneall an halla imithe.
En: The light that was drawing lines on the floor of the hall vanished.
Ga: Saoirse bhíodh faoi scáth éadóchais.
En: Saoirse was under a shadow of despair.
Ga: Ní raibh sí in ann a breithiúnas ceart a thabhairt. Chuir sin imní uirthi.
En: She couldn't pass her true judgment. That worried her.
Ga: Ach bhí Ronan ann.
En: But Ronan was there.
Ga: Chonaic sé an féidir leis an sean le núíosach a chur le chéile.
En: He saw the possibility of integrating the old with the new.
Ga: Ina dhiaidh sin, chomhdaigh siad plan nua le chéile.
En: Afterwards, they filed a new plan together.
Ga: Rinne siad nasc idir na sean-iarsmaí agus na scáileáin dhigiteacha ionchais.
En: They connected the old artifacts and the digital speculative screens.
Ga: Uair amháin, chuir Ronan pictiúir réalt feárcistine ar fáil sa spás dianghlas-mion.
En: Once, Ronan provided images of an ancient kitchen star in the intensely locked space.
Ga: Tar éis cúpla cumarsáid gan sreang agus cúnamh ó meicníochtaí isteach, rith gach rud i gceart.
En: After a few wireless communications and assistance from internal mechanisms, everything ran smoothly.
Ga: Gairm amach: "Tá sé ag obair! Tá sé ag obair!"
En: A call out: "It's working! It's working!"
Ga: Bhí torann, bhí aos óg, bhíos póstaeir ag taisteal taobh thiar dá sinsear i seanléaráidí na Naomh.
En: There was noise, there was youth, there were posters traveling behind their ancestors in Saints' old displays.
Ga: Gar do na híomhánna, bhí ríogacht ag gorm-ghathanna, bhí laghdú lag ag caint ar an bhfear seo.
En: Near the images, there was greatness in blue rays, a faint reduction in conversation about this man.
Ga: D’fhéadfaí scor ag an gcoimeád, comh sásúil a bhí an toradh.
En: The curator could retire, so satisfying was the result.
Ga: Foghlaimigh Ronan gur féidir leis an stair a bheith nasctha le gach cuairteoir, agus Saoirse a thuiscint go d’fhéadfadh sean-taispeántas domhain deiseanna nua a thabhairt.
En: Ronan learned that history could be linked to every visitor, and Saoirse understood that an old exhibition could bring new opportunities.
Ga: Bhí an taispeántas níos áille fós mar gheall orthu araon.
En: The exhibition was all the more beautiful because of both of them.
Ga: Ag deireadh an lae, agus iad ag siúl amach as an dánlann, tháinig comh-mheas nua orthu dá chéile.
En: At the end of the day, as they walked out of the gallery, a new mutual respect developed between them.
Ga: Bhí draíocht ag Newgrange a spreag ag fanacht sa chlós ag síolrú fearann nua.
En: Newgrange had a magic that inspired and awaited them, sowing new grounds.
Ga: Bhí orthu sin a admháil go raibh an draíocht sin saghas stair a mhúineadh freisin.
En: They had to admit that this magic was a kind of history teaching as well.
Vocabulary Words:
- temple: teampall
- basalt: basalt
- dim: lag
- solstice: grianstad
- pondering: machnamh
- ancient: sean
- symbols: siombailí
- rare: gann
- artifacts: iarsmaí
- exhibition: taispeántas
- earnestly: go dian
- vision: fís
- community: pobal
- alive: beo
- digital kits: feisteáin dhigiteacha
- solar alignment: aliniú gréine
- conflict: coimhlint
- tradition: traidisiún
- genuine: fíor
- soft opening: oscailt bhog
- stirring: spreagadh
- glitch: glitch
- despair: éadóchas
- integration: nasc
- speculative screens: scáileáin dhigiteacha ionchais
- intensely: dianghlas
- wireless communications: cumarsáid gan sreang
- curator: coimeád
- retire: scor
- mutual respect: comh-mheas
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.com |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios