Cactus Conundrum: A Karoo Adventure
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Cactus Conundrum: A Karoo Adventure
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Afrikaans: Cactus Conundrum: A Karoo Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/cactus-conundrum-a-karoo-adventure/ Story Transcript: Af: In die hartjie van die Karoo, waar die...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/cactus-conundrum-a-karoo-adventure
Story Transcript:
Af: In die hartjie van die Karoo, waar die lug 'n diep blou is en die son ongenaakbaar neerskyn, staan 'n spesiale kaktus.
En: In the heart of the Karoo, where the air is a deep blue and the sun shines down relentlessly, stands a special cactus.
Af: Dit was op die plaas van Annelize, 'n vrou met 'n sterk wil en die vermoë om alles in die droë landskap te laat floreer.
En: It was on Annelize's farm, a woman with a strong will and the ability to make everything flourish in the dry landscape.
Af: Johan, 'n stadsjapie met 'n oog vir kuns en geen kennis van die natuur nie, het daardie dag deur die Karoo gery.
En: Johan, a city boy with an eye for art and no knowledge of nature, drove through the Karoo that day.
Af: Sy oog het vinnig geval op Annelize se kaktus.
En: His eye quickly fell on Annelize's cactus.
Af: Dit was 'n merkwaardige gesig – die kaktus se arms is streng in verskillende rigtings gestreach, asof dit 'n sorgsame standbeeld was, uitgekerf deur 'n kunstenaar se hand.
En: It was a remarkable sight – the cactus's arms stretching in different directions, as if it were a careful statue carved out by an artist's hand.
Af: Daar naby het Annelize gesit onder die skaduwee van 'n doringboom, besig om haar veldskoene vas te maak.
En: Nearby, Annelize sat under the shade of a thorn tree, busy tying her field shoes.
Af: Johan stap nader met 'n glimlag so breed soos die horison. "Hallo! Ek is Johan," sê hy, "en ek wil graag jou beeldhouwerk koop. Dit sal perfek in my kantoor pas!"
En: Johan approached with a smile as wide as the horizon. "Hello! I'm Johan," he said, "and I would love to buy your sculpture. It would fit perfectly in my office!"
Af: Annelize kyk op, haar oë so skerpsinnig soos 'n valk s'n. "'n Beeldhouwerk?" vra sy, verward deur Johan se woorde.
En: Annelize looked up, her eyes as sharp as a hawk's. "A sculpture?" she asked, confused by Johan's words.
Af: "Ja," gaan Johan voort, "hierdie moderne kaktusbeeld. Dit is ongelooflik! Hoeveel vra jy daarvoor?"
En: "Yes," Johan continued, "this modern cactus sculpture. It's incredible! How much do you want for it?"
Af: Die sonskyn speel op Annelize se gesig, 'n half glimlag begin vorm. "Jy maak 'n grap, nè?" vra sy. Maar sy sien die eerlike verwondering in Johan se oë.
En: Sunlight played on Annelize's face, and a half-smile formed. "You're joking, right?" she asked. But she could see the honest wonder in Johan's eyes.
Af: Die realisatie slaan Johan soos 'n hamer. Die "beeldhouwerk" was regtig maar 'n natuurlike kaktus! Vinnig probeer hy sy fout verbloem en stamel, "Ek ... uh ... ek het bedoel dit is natuurlike kuns. Jy, natuurlik, kan nie prys sit op moeder natuur se werke nie."
En: The realization hit Johan like a hammer. The "sculpture" was really just a natural cactus! Quickly, he tried to cover up his mistake and stammered, "I... uh... I meant it's natural art. You, of course, can't put a price on Mother Nature's work."
Af: Annelize bars uit van die lag. "Jy't reg! Maar kom, ek maak vir ons tee en wys jou regtige Karoo skatte," sê sy, terwyl sy opstaan en hom na die plaashuis nooi.
En: Annelize burst out laughing. "You're right! But come, I'll make us some tea and show you the real Karoo treasures," she said, as she got up and invited him to the farmhouse.
Af: Na 'n middag van lekker gesels en lei deur Annelize se wêreld van windpompe, weidende skape en die rus van die woestyn, het Johan geleer om die natuur te waardeer – nie as 'n item om te besit nie, maar as 'n ervaring om te koester.
En: After an afternoon of pleasant conversation and being led through Annelize's world of windmills, grazing sheep, and the tranquility of the desert, Johan learned to appreciate nature – not as something to own, but as an experience to cherish.
Af: Toe Johan daardie dag wegry, het hy nie 'n "moderne beeldhouwerk" in sy besit nie, maar 'n nuwe waardering vir die Karoo en 'n onverwagte vriendskap in sy hart saamgeneem.
En: When Johan drove away that day, he didn't have a "modern sculpture" in his possession, but a newfound appreciation for the Karoo and an unexpected friendship in his heart.
Af: En Annelize? Sy het 'n snaakse storie om te vertel en 'n glimlag elke keer as sy na haar spesiale kaktus kyk.
En: And Annelize? She had a funny story to tell and a smile every time she looked at her special cactus.
Vocabulary Words:
- flourish: floreer
- remarkable: merkwaardige
- wonder: verwondering
- realization: realisatie
- tried: probeer
- appreciate: waardeer
- possession: besit
- conversation: gesels
- tranquility: rust
- unexpected: onverwagte
- smile: glimlag
- shines: neerskyn
- sculpture: beeldhouwerk
- joke: grap
- laughter: lag
- possibility: moontlikheid
- sharp: skerpsinnig
- landscape: landskap
- shade: skaduwee
- laughter: lag
- windmills: windpompe
- graft: ent
- fingertips: vingertoppe
- hawk: valk
- carved: uitgekerf
- traitors: landverraders
- continued: voortgegaan
- excitement: opwinding
- anew: nuut
- cactus: kaktus
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company