Transcrito

Cake Crash: A Wedding Wobble in Vilnius

13 de ene. de 2024 · 14m 44s
Cake Crash: A Wedding Wobble in Vilnius
Capítulos

01 · Main Story

1m 52s

02 · Vocabulary Words

10m 43s

Descripción

Fluent Fiction - Lithuanian: Cake Crash: A Wedding Wobble in Vilnius Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/cake-crash-a-wedding-wobble-in-vilnius/ Story Transcript: Lt: Vieną šiltą pavasario dieną Vilniaus širdyje...

mostra más
Fluent Fiction - Lithuanian: Cake Crash: A Wedding Wobble in Vilnius
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/cake-crash-a-wedding-wobble-in-vilnius

Story Transcript:

Lt: Vieną šiltą pavasario dieną Vilniaus širdyje vyko iškilminga vestuvių šventė.
En: One warm spring day in the heart of Vilnius, an official wedding celebration took place.

Lt: Jonas, Marius ir Erika rinkosi į gražią, senovinę bažnyčią, kur vestuvės jau prasidėjo.
En: Jonas, Marius, and Erika chose a beautiful, ancient church where the wedding had already begun.

Lt: Visi džiūgavo ir šypsojosi, o nuotaka su šviesiu suknele atrodė kaip tikra pasaka.
En: Everyone was joyful and smiling, and the bride with her bright dress looked like a true fairy tale.

Lt: Po ceremonijos šventė persikėlė į didelį, puoštą viešbutį, kur visur tvyrojo džiugesys ir linksmybės.
En: After the ceremony, the celebration moved to a large, decorated hotel where joy and festivity reigned everywhere.

Lt: Skambėjo senovinė lietuviška muzika, o šventės vedėjas kvietė svečius dalyvauti įvairiose pramogose.
En: Traditional Lithuanian music played, and the master of ceremonies invited the guests to participate in various entertainments.

Lt: Jonas, turėdamas didelį norą pagauti nuotakos mesti žiedlapius, stovėjo visai priekyje.
En: Jonas, eager to catch the bride's bouquet, stood right at the front.

Lt: Visi jaučia įtampą, o Marius ir Erika sveikinimuose keitė palaikymo žvilgsnius.
En: Tension was palpable, and Marius and Erika exchanged supportive glances in their congratulations.

Lt: Netrukus atėjo lemiamas momentas.
En: Soon the decisive moment arrived.

Lt: Nuotaka ištiesė ranką su gaidele, visi laukė, o tada ji staigiai metė į minios gūbry.
En: The bride extended her hand with the bouquet, and everyone waited, and then she swiftly tossed it into the crowd.

Lt: Jonas staigiai šoko į priekį, tačiau jo koja užkliuvo už vieno iš viešbučio kilimų.
En: Jonas leaped forward, but his foot caught on one of the hotel's carpets.

Lt: Laikinas nesėkmingas žingsnis lėmė, kad Jonas nevalingai pasviro ir... trenkėsi tiesiai į didžiulį vestuvinį tortą.
En: A momentary misstep led Jonas to involuntarily topple over and... crash right into the huge wedding cake.

Lt: Torto gabalai ir kremas išsibarstė į visas puses.
En: The cake pieces and cream scattered everywhere.

Lt: Svečiai šiurkštėjo, o Marius ir Erika neišdrįso nei kvėpuoti.
En: The guests gasped, and Marius and Erika didn't dare to breathe.

Lt: Jonas buvo pasimetęs ir sugėdęs, sėdėdamas ant žemės, apsipurvinęs torto kremu ir vaisiais.
En: Jonas was bewildered and embarrassed, sitting on the floor, covered in cake cream and fruits.

Lt: Tačiau staiga prasidėjo nuoširdus visų svečių juokas.
En: But then, a sincere laughter erupted from all the guests.

Lt: Šventės vedėjas padėjęs viską į juoko pusę pasakė: „Tai tik dar vienas įsimintinas momentas mūsų nuostabioje lietuviškoje vestuvėje!“
En: The master of ceremonies, turning everything into a lighthearted moment, said, "This is just another memorable moment in our wonderful Lithuanian wedding!"

Lt: Marius padėjo Jonui atsistoti, o Erika nuoširdžiai juokdamasi atnešė šluostę.
En: Marius helped Jonas to stand up, and Erika, laughing sincerely, brought a napkin.

Lt: Nors akimirka buvo kebliai, viskas virto bendru juoku ir šiltomis emocijoms.
En: Though the moment was awkward, everything turned into shared laughter and warm emotions.

Lt: Vestuvių šventė tęsėsi, o Jonas tapo vakaro anekdotu, kurį visi prisimins su šypsena.
En: The wedding celebration continued, and Jonas became the evening's anecdote, which everyone will remember with a smile.

Lt: Galų gale, Jonas pripažino, kad viskas yra tik dalis nepakartojamų akimirkų, kurios daro gyvenimą taip neįprastu ir gyvu.
En: In the end, Jonas admitted that everything is just part of the unforgettable moments that make life so extraordinary and alive.

Lt: O Marius su Erika priminė, kad svarbiausia vestuvėse – tai ne puikus tortas ar puikiai pavykę planai, bet draugystė, meilė ir būti kartu su artimaisiais anksti pavasario dieną Vilniuje.
En: And Marius and Erika reminded that the most important thing at weddings is not the perfect cake or perfectly executed plans, but friendship, love, and being together with loved ones on a early spring day in Vilnius.


Vocabulary Words:
  • warm: šiltas
  • spring: pavasaris
  • heart: širdis
  • official: iškilmingas
  • wedding: vestuvės
  • celebration: šventė
  • chose: rinkosi
  • beautiful: gražus
  • ancient: senovinis
  • church: bažnyčia
  • already: jau
  • began: prasidėjo
  • joyful: džiūgavimas
  • smiling: šypsosi
  • bride: nuotaka
  • bright: šviesus
  • dress: suknelė
  • true: tikra
  • fairy tale: pasaka
  • ceremony: ceremonija
  • moved: persikėlė
  • large: didelis
  • decorated: puoštas
  • hotel: viešbutis
  • reigned: tvyrojo
  • everywhere: visur
  • traditional: senovinis
  • Lithuanian: lietuviškas
  • music: muzika
  • played: skambėjo
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca