Capturing Stories: Rani's Journey at Jimbaran Beach Market
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Capturing Stories: Rani's Journey at Jimbaran Beach Market
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Indonesian: Capturing Stories: Rani's Journey at Jimbaran Beach Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/capturing-stories-ranis-journey-at-jimbaran-beach-market/ Story Transcript: Id: Suara deburan ombak di Pantai...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/capturing-stories-ranis-journey-at-jimbaran-beach-market
Story Transcript:
Id: Suara deburan ombak di Pantai Jimbaran menemani malam yang hangat.
En: The sound of waves crashing at Jimbaran Beach accompanied the warm night.
Id: Aroma seafood bakar mengisi udara.
En: The aroma of grilled seafood filled the air.
Id: Rani berjalan sendirian, memegang kameranya.
En: Rani walked alone, holding her camera.
Id: Dia adalah seorang fotografer yang ingin menangkap keindahan kehidupan sehari-hari di sekitar pasar malam tradisional.
En: She was a photographer who wanted to capture the beauty of everyday life around the traditional night market.
Id: Rani berhenti di depan salah satu kios.
En: Rani stopped in front of one of the stalls.
Id: Kios itu milik Lestari, seorang penjual seafood.
En: It was owned by Lestari, a seafood vendor.
Id: Lestari terlihat sibuk melayani pelanggan.
En: Lestari looked busy serving customers.
Id: Di samping kios, Aditya, seorang nelayan lokal, duduk sambil membereskan jaring yang sudah tua.
En: Beside the stall, Aditya, a local fisherman, sat while tidying up his old net.
Id: Mereka berdua tampak lelah, tetapi tetap semangat.
En: They both seemed tired, but remained enthusiastic.
Id: Rani merasa terpesona dengan keramahan mereka.
En: Rani was captivated by their friendliness.
Id: Namun, rasa malu membuatnya segan untuk berbicara.
En: However, her shyness made her hesitant to speak.
Id: Dia ingin foto yang diambilnya bisa menceritakan kisah kehidupan mereka.
En: She wanted the photos she took to tell the story of their lives.
Id: Tapi petang itu, cahaya redup membuatnya kesulitan menangkap momen dengan baik.
En: But that evening, the dim light made it difficult for her to capture the moment well.
Id: Sambil menunggu saat yang tepat, Rani menguatkan diri.
En: While waiting for the right moment, Rani gathered her courage.
Id: Dia melangkah maju dan menyapa Lestari dengan sopan.
En: She stepped forward and politely greeted Lestari.
Id: "Halo, bolehkah aku memotret kiosmu?
En: "Hello, may I photograph your stall?"
Id: " tanya Rani pelan.
En: Rani asked softly.
Id: Lestari tersenyum lebar, "Tentu saja!
En: Lestari smiled broadly, "Of course!
Id: Ini mungkin agak berantakan, tapi silahkan.
En: It might be a bit messy, but go ahead."
Id: "Sementara itu, Aditya mengawasi mereka sambil tersenyum tipis.
En: Meanwhile, Aditya watched them with a faint smile.
Id: Rani memberanikan diri berbicara padanya juga.
En: Rani dared to speak to him as well.
Id: "Bagaimana tangkapan ikannya hari ini?
En: "How was the catch today?"
Id: " tanya Rani dengan hati-hati.
En: Rani asked carefully.
Id: Aditya menghela napas.
En: Aditya sighed.
Id: "Tidak banyak, akhir-akhir ini memang sulit," jawab Aditya.
En: "Not much, it's been tough lately," Aditya replied.
Id: Bersamaan dengan obrolan ringan itu, tiba-tiba hujan turun dengan deras.
En: Amid their light conversation, rain suddenly poured heavily.
Id: Semua orang bergegas mencari perlindungan di bawah kanopi pasar.
En: Everyone rushed to take shelter under the market canopy.
Id: Di bawah satu kanopi, Rani merasa suasananya menjadi lebih akrab.
En: Under one canopy, Rani felt the atmosphere become more intimate.
Id: Orang-orang mulai berbagi cerita, termasuk Aditya dan Lestari.
En: People started sharing stories, including Aditya and Lestari.
Id: Mereka bercerita tentang tantangan yang mereka hadapi setiap hari.
En: They talked about the challenges they faced every day.
Id: Rani mendengarkan dengan seksama.
En: Rani listened attentively.
Id: Semua cerita itu menginspirasi dirinya.
En: All those stories inspired her.
Id: Mereka bercanda, tertawa, dan berbagi harapan.
En: They joked, laughed, and shared hopes.
Id: Kebersamaan itu membuat Rani merasa terhubung dengan komunitas tersebut.
En: That togetherness made Rani feel connected to the community.
Id: Saat hujan berhenti, langit menampilkan pelangi indah di cakrawala.
En: When the rain stopped, the sky displayed a beautiful rainbow on the horizon.
Id: Rani mengangkat kameranya, menangkap momen kebahagiaan dan kekuatan orang-orang yang ada di pasar itu.
En: Rani raised her camera, capturing the moments of happiness and strength of the people at the market.
Id: Dia tersenyum puas ketika melihat gambar-gambarnya.
En: She smiled contentedly as she looked at her pictures.
Id: Ketika pasar mulai sepi, Rani berpamitan kepada Aditya dan Lestari.
En: As the market began to quiet down, Rani bid farewell to Aditya and Lestari.
Id: Ada kehangatan samar dalam perpisahan mereka.
En: There was a hint of warmth in their goodbye.
Id: "Aku akan kembali lagi," janji Rani dengan tulus.
En: "I will come back," Rani promised sincerely.
Id: "Dan mungkin kali ini, kita bisa berkolaborasi," tambahnya dengan semangat.
En: "And maybe next time, we can collaborate," she added enthusiastically.
Id: Rani berjalan menjauh dengan langkah lebih ringan.
En: Rani walked away with a lighter step.
Id: Dia telah menemukan bagian dari dirinya yang hilang, kepercayaan diri untuk lebih terlibat dengan subjek fotonya.
En: She had found a part of herself that was missing, the confidence to engage more deeply with her photo subjects.
Id: Foto-fotonya bukan lagi sekadar gambar, tetapi cerita penuh makna.
En: Her photos were no longer just images, but stories full of meaning.
Id: Dengan tekad baru, Rani tahu perjalanannya baru saja dimulai.
En: With newfound determination, Rani knew her journey was just beginning.
Vocabulary Words:
- waves: ombak
- accompanied: menemani
- aroma: aroma
- grilled: bakar
- photographer: fotografer
- capture: menangkap
- beauty: keindahan
- stalls: kios
- vendor: penjual
- fisherman: nelayan
- tidying: membereskan
- hesitant: segan
- greeted: menyapa
- messy: berantakan
- faint: tipis
- catch: tangkapan
- shelter: perlindungan
- intimate: akrab
- challenges: tantangan
- attentively: dengan seksama
- inspired: menginspirasi
- joked: bercanda
- shared: berbagi
- horizon: cakrawala
- strength: kekuatan
- collaborate: berkolaborasi
- confidence: kepercayaan diri
- engage: terlibat
- contentedly: dengan puas
- determination: tekad
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company