Transcrito

Capturing Stories: Rani's Journey at Jimbaran Beach Market

31 de ago. de 2024 · 18m 30s
Capturing Stories: Rani's Journey at Jimbaran Beach Market
Capítulos

01 · Main Story

1m 44s

02 · Vocabulary Words

14m 33s

Descripción

Fluent Fiction - Indonesian: Capturing Stories: Rani's Journey at Jimbaran Beach Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/capturing-stories-ranis-journey-at-jimbaran-beach-market/ Story Transcript: Id: Suara deburan ombak di Pantai...

mostra más
Fluent Fiction - Indonesian: Capturing Stories: Rani's Journey at Jimbaran Beach Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/capturing-stories-ranis-journey-at-jimbaran-beach-market

Story Transcript:

Id: Suara deburan ombak di Pantai Jimbaran menemani malam yang hangat.
En: The sound of waves crashing at Jimbaran Beach accompanied the warm night.

Id: Aroma seafood bakar mengisi udara.
En: The aroma of grilled seafood filled the air.

Id: Rani berjalan sendirian, memegang kameranya.
En: Rani walked alone, holding her camera.

Id: Dia adalah seorang fotografer yang ingin menangkap keindahan kehidupan sehari-hari di sekitar pasar malam tradisional.
En: She was a photographer who wanted to capture the beauty of everyday life around the traditional night market.

Id: Rani berhenti di depan salah satu kios.
En: Rani stopped in front of one of the stalls.

Id: Kios itu milik Lestari, seorang penjual seafood.
En: It was owned by Lestari, a seafood vendor.

Id: Lestari terlihat sibuk melayani pelanggan.
En: Lestari looked busy serving customers.

Id: Di samping kios, Aditya, seorang nelayan lokal, duduk sambil membereskan jaring yang sudah tua.
En: Beside the stall, Aditya, a local fisherman, sat while tidying up his old net.

Id: Mereka berdua tampak lelah, tetapi tetap semangat.
En: They both seemed tired, but remained enthusiastic.

Id: Rani merasa terpesona dengan keramahan mereka.
En: Rani was captivated by their friendliness.

Id: Namun, rasa malu membuatnya segan untuk berbicara.
En: However, her shyness made her hesitant to speak.

Id: Dia ingin foto yang diambilnya bisa menceritakan kisah kehidupan mereka.
En: She wanted the photos she took to tell the story of their lives.

Id: Tapi petang itu, cahaya redup membuatnya kesulitan menangkap momen dengan baik.
En: But that evening, the dim light made it difficult for her to capture the moment well.

Id: Sambil menunggu saat yang tepat, Rani menguatkan diri.
En: While waiting for the right moment, Rani gathered her courage.

Id: Dia melangkah maju dan menyapa Lestari dengan sopan.
En: She stepped forward and politely greeted Lestari.

Id: "Halo, bolehkah aku memotret kiosmu?
En: "Hello, may I photograph your stall?"

Id: " tanya Rani pelan.
En: Rani asked softly.

Id: Lestari tersenyum lebar, "Tentu saja!
En: Lestari smiled broadly, "Of course!

Id: Ini mungkin agak berantakan, tapi silahkan.
En: It might be a bit messy, but go ahead."

Id: "Sementara itu, Aditya mengawasi mereka sambil tersenyum tipis.
En: Meanwhile, Aditya watched them with a faint smile.

Id: Rani memberanikan diri berbicara padanya juga.
En: Rani dared to speak to him as well.

Id: "Bagaimana tangkapan ikannya hari ini?
En: "How was the catch today?"

Id: " tanya Rani dengan hati-hati.
En: Rani asked carefully.

Id: Aditya menghela napas.
En: Aditya sighed.

Id: "Tidak banyak, akhir-akhir ini memang sulit," jawab Aditya.
En: "Not much, it's been tough lately," Aditya replied.

Id: Bersamaan dengan obrolan ringan itu, tiba-tiba hujan turun dengan deras.
En: Amid their light conversation, rain suddenly poured heavily.

Id: Semua orang bergegas mencari perlindungan di bawah kanopi pasar.
En: Everyone rushed to take shelter under the market canopy.

Id: Di bawah satu kanopi, Rani merasa suasananya menjadi lebih akrab.
En: Under one canopy, Rani felt the atmosphere become more intimate.

Id: Orang-orang mulai berbagi cerita, termasuk Aditya dan Lestari.
En: People started sharing stories, including Aditya and Lestari.

Id: Mereka bercerita tentang tantangan yang mereka hadapi setiap hari.
En: They talked about the challenges they faced every day.

Id: Rani mendengarkan dengan seksama.
En: Rani listened attentively.

Id: Semua cerita itu menginspirasi dirinya.
En: All those stories inspired her.

Id: Mereka bercanda, tertawa, dan berbagi harapan.
En: They joked, laughed, and shared hopes.

Id: Kebersamaan itu membuat Rani merasa terhubung dengan komunitas tersebut.
En: That togetherness made Rani feel connected to the community.

Id: Saat hujan berhenti, langit menampilkan pelangi indah di cakrawala.
En: When the rain stopped, the sky displayed a beautiful rainbow on the horizon.

Id: Rani mengangkat kameranya, menangkap momen kebahagiaan dan kekuatan orang-orang yang ada di pasar itu.
En: Rani raised her camera, capturing the moments of happiness and strength of the people at the market.

Id: Dia tersenyum puas ketika melihat gambar-gambarnya.
En: She smiled contentedly as she looked at her pictures.

Id: Ketika pasar mulai sepi, Rani berpamitan kepada Aditya dan Lestari.
En: As the market began to quiet down, Rani bid farewell to Aditya and Lestari.

Id: Ada kehangatan samar dalam perpisahan mereka.
En: There was a hint of warmth in their goodbye.

Id: "Aku akan kembali lagi," janji Rani dengan tulus.
En: "I will come back," Rani promised sincerely.

Id: "Dan mungkin kali ini, kita bisa berkolaborasi," tambahnya dengan semangat.
En: "And maybe next time, we can collaborate," she added enthusiastically.

Id: Rani berjalan menjauh dengan langkah lebih ringan.
En: Rani walked away with a lighter step.

Id: Dia telah menemukan bagian dari dirinya yang hilang, kepercayaan diri untuk lebih terlibat dengan subjek fotonya.
En: She had found a part of herself that was missing, the confidence to engage more deeply with her photo subjects.

Id: Foto-fotonya bukan lagi sekadar gambar, tetapi cerita penuh makna.
En: Her photos were no longer just images, but stories full of meaning.

Id: Dengan tekad baru, Rani tahu perjalanannya baru saja dimulai.
En: With newfound determination, Rani knew her journey was just beginning.


Vocabulary Words:
  • waves: ombak
  • accompanied: menemani
  • aroma: aroma
  • grilled: bakar
  • photographer: fotografer
  • capture: menangkap
  • beauty: keindahan
  • stalls: kios
  • vendor: penjual
  • fisherman: nelayan
  • tidying: membereskan
  • hesitant: segan
  • greeted: menyapa
  • messy: berantakan
  • faint: tipis
  • catch: tangkapan
  • shelter: perlindungan
  • intimate: akrab
  • challenges: tantangan
  • attentively: dengan seksama
  • inspired: menginspirasi
  • joked: bercanda
  • shared: berbagi
  • horizon: cakrawala
  • strength: kekuatan
  • collaborate: berkolaborasi
  • confidence: kepercayaan diri
  • engage: terlibat
  • contentedly: dengan puas
  • determination: tekad
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca