Transcrito

Chasing Storms & Orchids: Urban Jungle's Hidden Wonders

14 de sep. de 2024 · 18m 15s
Chasing Storms & Orchids: Urban Jungle's Hidden Wonders
Capítulos

01 · Main Story

1m 43s

02 · Vocabulary Words

14m 28s

Descripción

Fluent Fiction - Dutch: Chasing Storms & Orchids: Urban Jungle's Hidden Wonders Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/chasing-storms-orchids-urban-jungles-hidden-wonders/ Story Transcript: Nl: De regen tikte zachtjes tegen...

mostra más
Fluent Fiction - Dutch: Chasing Storms & Orchids: Urban Jungle's Hidden Wonders
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/chasing-storms-orchids-urban-jungles-hidden-wonders

Story Transcript:

Nl: De regen tikte zachtjes tegen de ruiten van de glazen koepel.
En: The rain tapped softly against the windows of the glass dome.

Nl: Het was een bijzondere plek midden in de stad, een groen paradijs verscholen tussen de gebouwen.
En: It was a special place in the middle of the city, a green paradise hidden among the buildings.

Nl: Dit was de Urban Jungle, vol met weelderige tropische planten en de geur van natte aarde.
En: This was the Urban Jungle, full of lush tropical plants and the smell of wet earth.

Nl: De lucht was vochtig en warm, een schril contrast met de herfstkou buiten.
En: The air was humid and warm, a sharp contrast to the autumn chill outside.

Nl: Thijs, een toegewijde botanicus, stond stil, luisterend naar het geluid van de regen die langzaam zwaarder werd.
En: Thijs, a dedicated botanist, stood still, listening to the sound of the rain as it gradually became heavier.

Nl: Hij had verhalen gehoord over een zeldzame orchidee, misschien diep verborgen ergens hier.
En: He had heard stories about a rare orchid, possibly hidden deep somewhere here.

Nl: Vandaag hoopte hij het met eigen ogen te zien.
En: Today, he hoped to see it with his own eyes.

Nl: In de buurt merkte Marit, een nieuwsgierige journalist, het spel van licht en schaduwen op dat de storm op de koepel tekende.
En: Nearby, Marit, a curious journalist, noticed the play of light and shadows that the storm cast on the dome.

Nl: Ze was hier om een verhaal te maken over hoe zulke groene plekken in de stad een oase van rust konden zijn.
En: She was here to write a story about how such green spaces in the city could be an oasis of peace.

Nl: Plotseling barstte een donderslag los, gevolgd door een flits.
En: Suddenly, a clap of thunder burst forth, followed by a flash.

Nl: Het licht doofde en alles werd donker.
En: The lights went out, and everything went dark.

Nl: In de schemering gloeide alleen nog de contouren van de hoge palmen en lianen.
En: In the twilight, only the outlines of the tall palms and vines glowed.

Nl: "De stroom is uitgevallen," mompelde Thijs, terwijl hij zijn ogen kneep om iets te zien.
En: "The power has gone out," Thijs muttered, squinting to see anything.

Nl: "Missen we nu de kans om de orchidee te vinden?"
En: "Are we missing the chance to find the orchid now?"

Nl: vroeg Marit met enige aarzeling in haar stem.
En: Marit asked with some hesitation in her voice.

Nl: Ze wilde de schoonheid van deze plek vastleggen, juist nu, met zoveel dramatiek.
En: She wanted to capture the beauty of this place, especially now, with such drama.

Nl: "Nee," antwoordde Thijs vastberaden.
En: "No," Thijs replied determinedly.

Nl: "We zoeken verder.
En: "We'll keep searching.

Nl: De storm houdt ons niet tegen."
En: The storm won't stop us."

Nl: Hij pakte een kleine zaklamp uit zijn rugzak.
En: He took a small flashlight from his backpack.

Nl: Samen gingen ze op zoek.
En: Together, they continued their search.

Nl: Ze bewogen langzaam door het groen, terwijl de regen en het gerommel buiten hen omsingelden.
En: They moved slowly through the greenery, while the rain and rumbling outside surrounded them.

Nl: Elk geluid leek versterkt in de stilte van de tuin.
En: Every sound seemed amplified by the garden's silence.

Nl: De zaklamp verlichtte hier en daar glinsterende bladeren en glinsterende druppels.
En: The flashlight illuminated glistening leaves and sparkling droplets here and there.

Nl: Na wat een eeuwigheid leek, gebeurde het.
En: After what felt like an eternity, it happened.

Nl: Tussen de dichte begroeiing zagen ze een zachte glans.
En: Among the dense foliage, they saw a soft glow.

Nl: Daar was het, de zeldzame orchidee, fonkelend als een verborgen juweel.
En: There it was, the rare orchid, shimmering like a hidden jewel.

Nl: Adembenemend mooi in zijn eenvoud.
En: Breathtaking in its simplicity.

Nl: Marit haalde snel haar camera tevoorschijn, maar de batterij was bijna leeg.
En: Marit quickly got out her camera, but the battery was nearly dead.

Nl: Eén laatste kans om het moment te vangen.
En: One last chance to capture the moment.

Nl: "Rustig," zei Thijs zachtjes.
En: "Take it easy," Thijs said softly.

Nl: "Neem je tijd.
En: "Take your time.

Nl: Het licht is perfect."
En: The light is perfect."

Nl: Met trillende handen maakte Marit de foto.
En: With trembling hands, Marit took the photo.

Nl: De storm buiten leek op hetzelfde moment zijn hoogtepunt te bereiken.
En: At that moment, the storm outside seemed to reach its peak.

Nl: Het was een magisch moment, vastgelegd in een fractie van een seconde.
En: It was a magical moment, captured in a fraction of a second.

Nl: Toen, alsof de natuur tevreden was, kalmeerde de regen en hield de donder op.
En: Then, as if nature was satisfied, the rain calmed, and the thunder ceased.

Nl: Een rust daalde over de tuin.
En: A peace descended over the garden.

Nl: De stroom kwam langzaam terug en het zachte licht vulde de koepel opnieuw.
En: The power slowly returned, and the soft light filled the dome again.

Nl: Thijs en Marit keken elkaar aan met een gevoel van triomf en verbondenheid.
En: Thijs and Marit looked at each other with a sense of triumph and connection.

Nl: Voor Thijs had hij niet alleen de orchidee gevonden, maar ook een onverwachte bondgenoot in zijn passie.
En: For Thijs, he had not only found the orchid but also an unexpected ally in his passion.

Nl: Voor Marit was het een les in geduld en de kunst om simpelweg aanwezig te zijn.
En: For Marit, it was a lesson in patience and the art of simply being present.

Nl: Hun verhaal was vastgelegd, en daarmee begonnen hun volgende avonturen samen, als ontdekkers van de verborgen schoonheid in de wereld.
En: Their story was captured, and with that, their next adventures began together, as discoverers of hidden beauty in the world.


Vocabulary Words:
  • tapped: tikte
  • dome: koepel
  • lush: weelderige
  • contrast: contrast
  • botanist: botanicus
  • gradually: langzaam
  • orchid: orchidee
  • rare: zeldzame
  • curious: nieuwsgierige
  • oasis: oase
  • thunder: donderslag
  • twilight: schemering
  • squinting: kneep
  • hesitation: aarzeling
  • determinedly: vastberaden
  • rumbling: gerommel
  • amplified: versterkt
  • glistening: glinsterende
  • foliage: begroeiing
  • shimmering: fonkelend
  • breathtaking: adembenemend
  • trembling: trillende
  • fraction: fractie
  • ceased: ophield
  • triumph: triomf
  • connection: verbondenheid
  • ally: bondgenoot
  • patience: geduld
  • adventures: avonturen
  • discoverers: ontdekkers
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca