Cliffs of Laughter: An Irish Friendship Tale

24 de mar. de 2024 · 12m 7s
Cliffs of Laughter: An Irish Friendship Tale
Capítulos

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

10m 20s

Descripción

Fluent Fiction - Irish: Cliffs of Laughter: An Irish Friendship Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/cliffs-of-laughter-an-irish-friendship-tale/ Story Transcript: Ga: Lá amháin, i gcroí na hÉireann,...

mostra más
Fluent Fiction - Irish: Cliffs of Laughter: An Irish Friendship Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/cliffs-of-laughter-an-irish-friendship-tale

Story Transcript:

Ga: Lá amháin, i gcroí na hÉireann, bhí triúr cairde ag siúl go sámh.
En: Once upon a time, in the heart of Ireland, there were three friends walking peacefully.

Ga: Seamus, le gruaig chomh dorcha le gual, Caoimhe le súile gorma mar an spéir, agus Fiadh, an pháiste lán le gáire.
En: Seamus, with hair as dark as coal, Caoimhe with eyes as blue as the sky, and Fiadh, the child full of laughter.

Ga: Bhí siad ar a mbealach chuig na hAillte Móra, áit a raibh radharcanna breathnú ar fud an domhain.
En: They were on their way to the Cliffs of Moher, a place with views that looked out over the whole world.

Ga: Agus iad ag siúl, bhí Seamus ag smaoineamh ar phlean chun croí Caoimhe a bhuachan.
En: As they walked, Seamus was thinking of a plan to win Caoimhe's heart.

Ga: Shíl sé go mbeadh sé deas béannacht thraidisiúnta na hÉireann a rá léi.
En: He thought it would be nice to say a traditional Irish blessing to her.

Ga: Mar sin, nuair a shroich siad barr na hAillte, leis an bhfarraige fiáin ag briseadh thíos, d'ardaigh Seamus a ghuth.
En: So, when they reached the top of the cliffs, with the wild sea crashing below, Seamus raised his voice.

Ga: "A Caoimhe," ar sé, ag leagan béim ar gach focal. "Go n-éirí an... toad leat chun ithe!"
En: "Oh Caoimhe," he said, emphasizing every word. "May the... toad rise with you to eat!"

Ga: Bhris Fiadh amach ag gáire, a gáire chomh hard is go raibh éanacha ag eitilt suas óna neadacha leis an scanradh.
En: Fiadh burst out laughing, her laughter so loud that birds flew out of their nests with fright.

Ga: Níor thuig Seamus láithreach a earráid, ach chonaic sé dreach confach Caoimhe agus ansin, chuala sé Fiadh.
En: Seamus didn't immediately understand his mistake, but he saw Caoimhe's puzzled expression, and then he heard Fiadh.

Ga: Bhí Seamus trína chéile, aghaidh dearg le náire. "Ó," ar sé go tapa, "tá brón orm, Caoimhe, rinne mé dearmad ar na focail!"
En: Seamus was flustered, his face red with embarrassment. "Oh," he quickly said, "I'm sorry, Caoimhe, I forgot the words!"

Ga: D'fhéach Caoimhe ar Sheamus le miongháire. "Tá sé ceart go leor, Seamus. Níl gach lá a deir duine go bhfuil siad ag iarraidh go n-itheann toad mé!"
En: Caoimhe looked at Seamus with a smile. "It's all right, Seamus. Not every day does someone say they want toad to eat me!"

Ga: Thug siad faoi gáire le chéile, fiú Seamus a bhí beagáinín faoiseamh anois. Bhí an teannas briste, agus bhraith siad níos gaire dá chéile ná riamh.
En: They laughed together, even Seamus was a bit relieved now. The tension was broken, and they felt closer to each other than ever before.

Ga: Chinn Seamus ansin go ndéanfadh sé suas é le Caoimhe. Nuair a bhí an ghrian ag dul síos, thóg sé a lámh agus thug sé cuireadh di siúl leis feadh na hAillte.
En: Seamus then decided to make it up to Caoimhe. When the sun was going down, he took her hand and invited her to walk with him through the cliffs.

Ga: "Go n-éirí an bóthar leat," ar sé, an uair seo gan botún.
En: "May the road rise with you," he said, this time without mistake.

Ga: Thug Caoimhe squeeze daingean ar a lámh, agus d'amharc siad amach ar an bhfarraige le chéile, an ghrian ag lorg scíth thíos an spéir.
En: Caoimhe gave his hand a firm squeeze, and they looked out to the sea together, the sun seeking rest below the sky.

Ga: Ón lá sin i leith, ba mhinic a chuimhnigh Seamus, Caoimhe, agus Fiadh ar an eachtra sin le gáire. Bhí níos mó ná díreach béannacht bainte amach ag Seamus an lá sin - bhí cairdeas fíor dhearfach fuaite idir an triúr agus sraith cuimhní an-speisialta bainte acu ó na hAillte Móra.
En: From that day on, Seamus often remembered the adventure with laughter. More than just a blessing was achieved by Seamus that day - a truly positive friendship was forged among the three, and they had a series of very special memories from the Cliffs of Moher.


Vocabulary Words:
  • peacefully: go sámh
  • coal: gual
  • laughter: gáire
  • blessing: béannacht
  • cliffs: na hAillte
  • crashing: ag briseadh
  • puzzled: dreach confach
  • embarrassment: náire
  • squeeze: squeeze
  • forged: fuaite
  • memories: cuimhní
  • rest: scíth
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca