Clumsy Meet-Cute in a Serbian Tavern

18 de dic. de 2023 · 13m 42s
Clumsy Meet-Cute in a Serbian Tavern
Capítulos

01 · Main Story

1m 40s

02 · Vocabulary Words

10m 6s

Descripción

Fluent Fiction - Serbian: Clumsy Meet-Cute in a Serbian Tavern Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/clumsy-meet-cute-in-a-serbian-tavern/ Story Transcript: Sr: Sunce je već odavno zašlo kad je...

mostra más
Fluent Fiction - Serbian: Clumsy Meet-Cute in a Serbian Tavern
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/clumsy-meet-cute-in-a-serbian-tavern

Story Transcript:

Sr: Sunce je već odavno zašlo kad je Milica ušla u toplu i bučnu kafanu.
En: The sun had long set when Milica stepped into the warm and bustling tavern.

Sr: Glasna muzika i smeh ispunjavali su vazduh, a stolovi su bili prepuni sveta.
En: Loud music and laughter filled the air, and the tables were crowded with people.

Sr: Milica je radila kao konobarica i to joj je bio prvi dan na novom poslu.
En: Milica worked as a waitress, and it was her first day at the new job.

Sr: Držala je pladanj pun šoljica toplog kafe i sa osmehom koračala između stolova.
En: She carried a tray full of hot coffee cups and walked among the tables with a smile.

Sr: U tom trenutku, ulazi Nikola, ugledni mladić sa tamnim očima i širokim ramenima.
En: At that moment, Nikola walked in, a distinguished young man with dark eyes and broad shoulders.

Sr: On je sedeo za stolom u uglu, zauzet svojim mislima i papirom koji je čitao sa velikom pažnjom.
En: He sat at a table in the corner, engrossed in his thoughts and a paper he was reading with great attention.

Sr: U zanosu žurbe i trudeći se da bude što brža i efikasnija, Milica nije primetila kabasti kaput koji je virio sa Nikolinog stolica.
En: In the rush and effort to be quick and efficient, Milica didn't notice the bulky coat hanging over Nikola's chair.

Sr: Njen nogavica zaplesti se i Milica posrne.
En: Her foot got caught, and she stumbled.

Sr: Pre nego što je iko šta mogao da shvati, šoljica kafe isletela je iz Milicine ruke i prosula se po Nikolinih nogama.
En: Before anyone could realize, the coffee cup flew out of Milica's hand and spilled onto Nikola's legs.

Sr: Nikolini uzvik iznenađenja bio je glasniji od muzike.
En: Nikola's surprised exclamation was louder than the music.

Sr: Milica je zanemela, gledajući kako tamna tečnost upija u Nikolin pantalone.
En: Milica stood in shock, watching the dark liquid soak into Nikola's pants.

Sr: Kafana je na trenutak utihnula; svi su gledali ka njima.
En: The tavern fell silent for a moment; everyone was looking at them.

Sr: O, izvinite, izvinite! To nije bilo namerno!
En: Oh, I'm sorry, I'm sorry! It was not intentional!

Sr: povikala je Milica, panično tražeći krpu da obriše nesreću koju je prouzrokovala.
En: Milica exclaimed, frantically searching for a cloth to clean up the accident she had caused.

Sr: Nikola je u početku izgledao besno, ali kad je video Milicino uplašeno i izvinjavajuće lice, njegov izraz lica se promenio.
En: Nikola initially looked furious, but when he saw Milica's frightened and apologetic face, his expression changed.

Sr: Sa blagim osmehom, pružio je ruku prema njoj i rekao, Nije problem. Samo se nadam da je kafa bar bila dobra.
En: With a mild smile, he reached out his hand to her and said, It's okay. I just hope the coffee was at least good.

Sr: Svi su se oko njih nasmejali, a napetost je nestala.
En: Everyone around them laughed, and the tension dissipated.

Sr: Milica je obrisala kafu, a Nikola je insistirao da mu plati novu šoljicu kafe.
En: Milica wiped the coffee, and Nikola insisted on paying for a new coffee cup.

Sr: Pričali su satima dok je noć odmicala.
En: They talked for hours as the night went on.

Sr: Smeh i priče su im se pletale kroz vazduh kafane.
En: Laughter and stories intertwined in the air of the tavern.

Sr: Nesreća sa kafom postala je samo zanimljiva anegdota koju će prepričavati.
En: The coffee mishap became just an interesting anecdote to share.

Sr: Tako je nespretan susret Milice i Nikole postao početak jednog neobičnog prijateljstva, sve u klasičnoj atmosferi srpske kafane, gde su se tople večeri pratili uz dobru priču i bolji razgovor.
En: Thus, the clumsy encounter between Milica and Nikola became the beginning of an unusual friendship, all in the classic atmosphere of a Serbian tavern, where warm evenings were accompanied by good stories and even better conversation.


Vocabulary Words:
  • stepped: ušla
  • bustling: bučnu
  • crowded: prepuni
  • waitress: konobarica
  • tray: pladanj
  • smile: osmeh
  • distinguished: ugledni
  • engrossed: zauzet
  • thoughts: mislima
  • paper: papir
  • effort: trudeći se
  • noticed: primetila
  • bulky: kabasti
  • hanging: virio
  • chair: stolica
  • foot: nogavica
  • stumbled: posrne
  • realize: shvati
  • flew: isletela
  • surprised: iznenađenje
  • exclamation: uzvik
  • soak: upija
  • silent: utihnula
  • accident: nesreću
  • frantically: panično
  • cloth: krpu
  • apologetic: izvinjavao
  • reached out: pružio ruku
  • laughter: smeh
  • mishap: nesreća
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca