Coffee Spills & Friendship Thrills
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Coffee Spills & Friendship Thrills
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Croatian: Coffee Spills & Friendship Thrills Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/coffee-spills-friendship-thrills/ Story Transcript: Hr: Jednoga sunčanog popodneva, u malenom kafiću u srcu...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/coffee-spills-friendship-thrills
Story Transcript:
Hr: Jednoga sunčanog popodneva, u malenom kafiću u srcu grada, sve je mirisalo na svježe mljevenu kavu.
En: One sunny afternoon, in a small café in the heart of the city, the air was filled with the aroma of freshly ground coffee.
Hr: Ivana, djevojka s loknama poput proljetnih lastavica, sjedila je za svojim stolom čekajući prijatelja.
En: Ivana, a girl with curls like spring swallows, sat at her table, waiting for her friend.
Hr: Imala je plavu haljinu i osmijeh koji je mogao osvijetliti sobu.
En: She wore a blue dress and a smile that could light up the room.
Hr: Ugao je ugledala Marka koji je ulazio.
En: She spotted Marko entering the corner.
Hr: Bio je visok i uvijek je nosio svoj prepoznatljivi šešir.
En: He was tall and always wore his distinctive hat.
Hr: Sjeli su za stol, a ona je uzela svoju šalicu da popije gutljaj dragocjenog napitka.
En: They sat down, and she took her cup to savor the precious drink.
Hr: No, iznenada, Marko je nešto rekao što ju je nasmijalo toliko jako da je kavu prsnula po stolu, a kapljice su skočile pravo na Markovu bijelu košulju.
En: Suddenly, Marko said something that made her laugh so hard that she sprayed coffee on the table, and droplets jumped onto Marko's white shirt.
Hr: Crne mrlje na bijelini izgledale su kao mali otočići u moru.
En: The black stains on the white looked like small islands in the sea.
Hr: "Oh, Marko, oprosti!
En: "Oh, Marko, I'm so sorry!"
Hr: " povika Ivana, dok joj se lice crvenjelo poput jagode.
En: Ivana exclaimed, her face turning as red as a strawberry.
Hr: "Ma nema problema," reče Marko smijući se, iako se vidjelo da mu je košulja važna.
En: "No problem," Marko said, smiling, though it was clear that his shirt was important to him.
Hr: Ivana je brzo uzela salvete i počela tapkati po njegovoj košulji.
En: Ivana quickly grabbed napkins and started dabbing at his shirt.
Hr: U tom trenutku izgledalo je kao da čine neki čudan ples.
En: At that moment, it looked like they were doing a strange dance.
Hr: Svi u kafiću su gledali, a neki su čak i snimali.
En: Everyone in the café was watching, some even recording.
Hr: "Bit će dobro, Marko, zar ne?
En: "It will be okay, Marko, won't it?"
Hr: " rekla je sa zabrinutim pogledom, no u njenom glasu osjetila se trag nade.
En: she said with a worried look, but a trace of hope could be sensed in her voice.
Hr: Marko je shvatio da je to bio samo nespretni, ali iskreni trenutak i počeo se smijati.
En: Marko realized it was just an awkward but sincere moment and began laughing.
Hr: "Hoćemo li sada naručiti još jednu kavu ili prijeći na nešto manje rizično, recimo, čaj?
En: "Shall we order another coffee now or switch to something less risky, like tea?"
Hr: " predložio je s bljeskom vedrine u očima.
En: he suggested, with a glint of cheer in his eyes.
Hr: Nasmijali su se zajedno, sprijateljili se s konobarom koji je bio svjedokom njihovog malog incidenta, i proveli ostatak popodneva planirajući kako će ukloniti mrlju iz Markove košulje.
En: They laughed together, befriended the waiter who witnessed their small mishap, and spent the rest of the afternoon planning how to remove the stain from Marko's shirt.
Hr: Dok je zalazak sunca bojio nebo u nježne nijanse ružičaste i ljubičaste, Ivana i Marko su napustili kafić, sada ne samo kao prijatelji, već kao suučesnici u maloj svakodnevnoj avanturi.
En: As the sunset painted the sky in gentle shades of pink and purple, Ivana and Marko left the café, now not just as friends, but as co-conspirators in a small everyday adventure.
Hr: Kad se večer spustila nad gradom, shvatili su da male nespretnosti čine život zanimljivijim i da je uvijek moguće pronaći razlog za smijeh.
En: As the evening descended over the city, they realized that little mishaps make life more interesting and that there's always a reason to smile.
Hr: I tako, kava koja se prolila pretvorila se u prvi čin u priči o prijateljstvu koje će trajati još mnogo popodneva i mnogo prolivenih šalica.
En: And so, the spilled coffee turned into the first act in the story of a friendship that would last for many more afternoons and many more spilled cups.
Vocabulary Words:
- sunny: sunčano
- café: kafić
- heart: srce
- aroma: miris
- freshly: svježe
- ground: mljevenu
- curls: lokne
- swallows: lastavice
- table: stol
- blue: plavu
- dress: haljinu
- smile: osmijeh
- light up: osvijetliti
- room: sobu
- spotted: ugledala
- entering: ulazio
- corner: ugao
- distinctive: prepoznatljivi
- hat: šešir
- cup: šalicu
- savor: popije
- precious: dragocjenog
- sprayed: prsnula
- droplets: kapljice
- jumped: skočile
- white: bijelu
- stains: mrlje
- islands: otočići
- sea: moru
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company