Portada del podcast

FluentFiction - Croatian

  • Adventures and Insights: A Summer Day at Plitvice Lakes

    24 JUN. 2024 · Fluent Fiction - Croatian: Adventures and Insights: A Summer Day at Plitvice Lakes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/adventures-and-insights-a-summer-day-at-plitvice-lakes/ Story Transcript: Hr: Ivana je stajala na početku staze, okružena predivnom prirodom Nacionalnog parka Plitvička jezera. En: Ivana stood at the beginning of the trail, surrounded by the beautiful nature of Plitvice Lakes National Park. Hr: Ljeto je donijelo toplinu i žive boje. En: Summer had brought warmth and vibrant colors. Hr: Dan državnosti bio je idealan dan za planinarenje. En: Statehood Day was the perfect occasion for a hike. Hr: Sa smiješkom na licu, Ivana je čekala svog prijatelja iz djetinjstva, Marka. En: With a smile on her face, Ivana waited for her childhood friend, Marko. Hr: Marko je stigao, spreman za uzbudljivo planinarenje. En: Marko arrived, ready for an exciting hike. Hr: Bio je više zainteresiran za samu avanturu nego za Ivanuine povijesne priče. En: He was more interested in the adventure itself than in Ivana's historical stories. Hr: Oduvijek je bio skeptičan prema povijesnim blagdanima. En: He had always been skeptical about historical holidays. Hr: "Kakve krasne boje," rekao je Marko, gledajući u zelene šume i bistre jezerce. En: "What beautiful colors," said Marko, looking at the green forests and clear lakes. Hr: "Zar nije predivno?" odgovorila je Ivana. "Sva ova prirodna ljepota ima bogatu povijest." En: "Isn't it wonderful?" Ivana responded. "All this natural beauty has a rich history." Hr: Marko je slegnuo ramenima. "Volim prirodu, ali povijest mi nije baš zanimljiva." En: Marko shrugged. "I love nature, but history doesn't really interest me." Hr: Krenuli su stazama prekrivenim mekani zelenilom. En: They set off on the paths covered in soft greenery. Hr: Posvuda su čuli zvukove slapa i šum lišća. En: Everywhere they heard the sounds of waterfalls and the rustle of leaves. Hr: Ivana je iskoristila trenutak. "Znaš, Marko, ovaj park je dio naše povijesti. Osnovan je 1949. godine. En: Ivana seized the moment. "You know, Marko, this park is part of our history. It was established in 1949. Hr: Tu živi mnoštvo biljnih i životinjskih vrsta. To je kao mala Hrvatska u prirodnom obliku." En: Many plant and animal species live here. It's like a small Croatia in natural form." Hr: Marko, iako nezainteresiran, klimnuo je glavom. "Zanimljivo," rekao je, ne baš uvjeren. En: Marko, though uninterested, nodded his head. "Interesting," he said, not very convinced. Hr: Ivana nije odustajala. "Ova jezera su poput naših veza, Marko. Svako jezero povezuje drugo, baš kao što smo ti i ja povezani." En: Ivana didn't give up. "These lakes are like our connections, Marko. Each lake connects to another, just like you and I are connected." Hr: Šetali su dalje, uživajući u ljepoti prirode. En: They continued walking, enjoying the beauty of nature. Hr: Marko je sve više cijenio Ivanaine riječi, ali i dalje je bio usmjeren na adrenalin. En: Marko began to appreciate Ivana's words more, but he was still focused on the adrenaline. Hr: Išli su uz strmi dio staze kad je Marko iznenada poskliznuo. En: They reached a steep part of the trail when Marko suddenly slipped. Hr: "Marko!" vrisnula je Ivana. En: "Marko!" Ivana screamed. Hr: Marko je pao, ali je srećom uhvatio granu. Ivana je brzo reagirala. En: Marko fell but luckily grabbed onto a branch. Ivana quickly reacted. Hr: "Ostani miran! Znam gdje smo. Tu je blizu jedna sigurna staza. Mogu ti pomoći." En: "Stay calm! I know where we are. There's a safe trail nearby. I can help you." Hr: Polako i pažljivo, Ivana je pomogla Marku sigurno doći do ravnog dijela staze. En: Slowly and carefully, Ivana helped Marko reach a flat part of the trail safely. Hr: "Hvala, Ivana. Tvoja ljubav prema ovom mjestu nas je spasila," rekao je zadihano. En: "Thanks, Ivana. Your love for this place saved us," he said, breathless. Hr: Ivana se nasmiješila. "To je snaga naše prirode i povijesti." En: Ivana smiled. "That's the power of our nature and history." Hr: Marko je prvi put osjetio istinsko poštovanje prema Ivanaine strasti. En: For the first time, Marko felt genuine respect for Ivana's passion. Hr: "Imaš pravo, Ivana. Povijest i priroda su važni. Važno je ih razumjeti i čuvati." En: "You're right, Ivana. History and nature are important. It’s essential to understand and protect them." Hr: Dan je završio smireno. En: The day ended peacefully. Hr: Hodali su natrag prema izlazu parka, uživajući u miru i ljepoti. En: They walked back towards the park exit, enjoying the calm and beauty. Hr: Marko je sada bio otvoreniji za Ivanaine priče i prošlost Hrvatske. En: Marko was now more open to Ivana's stories and the history of Croatia. Hr: Njihova je veza postala snažnija nego ikad prije. En: Their bond became stronger than ever before. Hr: Plitvička jezera nisu bila samo mjesto prirodne ljepote. En: Plitvice Lakes was not just a place of natural beauty. Hr: Bila su mjesto gdje su se dvije stare prijateljice ponovno povele na put zajedničkog razumijevanja. En: It was a place where two old friends embarked on a journey of mutual understanding once again. Hr: Ljeto na Plitvicama donijelo je nove početke i snažniju vezu između Ivane i Marka. En: Summer at Plitvice brought new beginnings and a stronger bond between Ivana and Marko. Vocabulary Words: - trail: staza - surrounded: okružena - vibrant: žive - occasion: prigoda - hike: planinarenje - skeptical: skeptičan - historical: povijesne - shrugged: slegnuo - established: osnovan - species: vrsta - convince: uvjeriti - connections: veze - adrenaline: adrenalin - steep: strmi - slipped: poskliznuo - branch: grana - reacted: reagirala - calm: mirno - flat: ravnog - passion: strast - essential: važno - peacefully: smireno - calm: mir - mutual: zajedničkog - understanding: razumijevanja - embarked: povele - journey: put - genuine: istinsko - respect: poštovanje - appreciate: cijeniti
    Escuchado 17m 33s
  • Virtual Time Travel: Exploring Historical Dubrovnik

    22 JUN. 2024 · Fluent Fiction - Croatian: Virtual Time Travel: Exploring Historical Dubrovnik Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/virtual-time-travel-exploring-historical-dubrovnik/ Story Transcript: Hr: Sunce je sijalo iznad starog grada Dubrovnika. En: The sun was shining over the old town of Dubrovnik. Hr: Ulice su bile pune turista. En: The streets were full of tourists. Hr: Među njima su bili Ana, Ivan i Petar. En: Among them were Ana, Ivan, and Petar. Hr: Oni su čuli za novu virtualnu turu. En: They had heard about a new virtual tour. Hr: Ta tura je rekonstruirala povijesne događaje i likove. En: This tour reconstructed historical events and characters. Hr: "Je li ovo stvarno moguće? En: "Is this really possible?" Hr: " upita Ana uzbuđeno, gledajući plakat. En: Ana asked excitedly, looking at the poster. Hr: "Izgleda nevjerojatno," odgovori Ivan, smiješeći se. En: "It looks unbelievable," replied Ivan, smiling. Hr: "Idemo probati! En: "Let’s give it a try!" Hr: " vikne Petar, već krećući prema ulazu. En: shouted Petar, already heading toward the entrance. Hr: Ušli su u malu sobu. En: They entered a small room. Hr: Svakom su dali posebne naočale. En: Each received a special pair of glasses. Hr: Kad su ih stavili, našli su se u prošlosti. En: When they put them on, they found themselves in the past. Hr: Stajali su na glavnom trgu, ali trg je izgledao drugačije. En: They stood in the main square, but the square looked different. Hr: Ljudi su nosili staru odjeću, a zgrade su bile nove. En: People were wearing old clothes, and the buildings were new. Hr: "Wow, izgledam kao u srednjem vijeku," reče Ana. En: "Wow, I look like I’m in the Middle Ages," said Ana. Hr: Na ekranu pojavio se vodič. En: A guide appeared on the screen. Hr: Bio je to starac u tradicionalnoj odjeći. En: He was an old man in traditional clothing. Hr: "Dobrodošli u povijesni Dubrovnik," reče vodič. En: "Welcome to historical Dubrovnik," said the guide. Hr: "Pratite me. En: "Follow me. Hr: Pokazat ću vam bitne događaje. En: I will show you important events." Hr: "Hodali su tiho kroz ulice. En: They walked silently through the streets. Hr: Vidjeli su srednjovjekovnu vojsku kako maršira. En: They saw a medieval army marching. Hr: Slušali su o bitki koja je spasila grad. En: They listened to the story of a battle that saved the city. Hr: "Ne mogu vjerovati da ovo vidimo," reče Petar, zadivljen. En: "I can’t believe we’re seeing this," said Petar, amazed. Hr: Vodič ih je doveo do palače. En: The guide led them to a palace. Hr: "Ovdje su vladali knezovi," rekao je. En: "Here the Dukes ruled," he said. Hr: "Zajedno su donosili važne odluke za grad. En: "Together, they made important decisions for the city." Hr: "U jednom trenutku, mogli su vidjeti stvarne ljude i prošlost istovremeno. En: At one point, they could see real people and the past simultaneously. Hr: Tehnologija je bila nevjerojatna. En: The technology was incredible. Hr: Stari grad je oživio pred njihovim očima. En: The old town came to life before their eyes. Hr: "Osjećam se kao dio povijesti," rekao je Ivan. En: "I feel like I’m part of history," said Ivan. Hr: Na kraju ture, vodič ih je vratio u sadašnjost. En: At the end of the tour, the guide brought them back to the present. Hr: Ana, Ivan i Petar skinuli su naočale. En: Ana, Ivan, and Petar took off their glasses. Hr: Izgledali su zapanjeno. En: They looked stunned. Hr: "Ovo je bilo nevjerojatno iskustvo," rekla je Ana. En: "This was an incredible experience," said Ana. Hr: "Da, naučili smo toliko toga," dodao je Ivan. En: "Yes, we learned so much," added Ivan. Hr: "Hvala, Dubrovniku," reče Petar s osmijehom. En: "Thank you, Dubrovnik," said Petar with a smile. Hr: I tako su troje prijatelja proveli nezaboravan dan u starom gradu Dubrovniku. En: And so, the three friends spent an unforgettable day in the old town of Dubrovnik. Hr: Tamo, gdje su se prošlost i budućnost spojile. En: There, where the past and future merged. Hr: Njihovo razumijevanje povijesti postalo je dublje. En: Their understanding of history became deeper. Hr: Srca puna dojmova, napustili su grad s novim pogledom na svijet. En: With hearts full of impressions, they left the city with a new perspective on the world. Vocabulary Words: - shining: sijalo - virtual: virtualnu - reconstructed: rekonstruirala - historical: povijesne - events: događaje - characters: likove - excitedly: uzbuđeno - poster: plakat - unbelievable: nevjerojatno - entrance: ulazu - special: posebne - glasses: naočale - main square: glavnom trgu - Middle Ages: srednjem vijeku - guide: vodič - traditional clothing: tradicionalnoj odjeći - silently: tiho - medieval army: srednjovjekovnu vojsku - marching: maršira - battle: bitki - saved: spasila - palace: palače - Dukes: knezovi - decisions: odluke - technology: tehnologija - simultaneously: istovremeno - incredible: nevjerojatna - stunned: zapanjeno - unforgettable: nezaboravan - merged: spojile
    Escuchado 15m 3s
  • Dubrovnik Dreams: A Fairytale Wedding Under the Stars

    21 JUN. 2024 · Fluent Fiction - Croatian: Dubrovnik Dreams: A Fairytale Wedding Under the Stars Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/dubrovnik-dreams-a-fairytale-wedding-under-the-stars/ Story Transcript: Hr: U srcu Dubrovnika, u staroj gradskoj jezgri, sunce je polagano zalazilo i zlatilo drevne kamene zidine. En: In the heart of Dubrovnik, in the old town center, the sun was slowly setting, casting a golden hue over the ancient stone walls. Hr: Ana, Ivan i Marija hodali su uskim ulicama, osjećajući toplinu povijesti pod nogama. En: Ana, Ivan, and Marija walked through the narrow streets, feeling the warmth of history beneath their feet. Hr: Došli su na vjenčanje prijatelja. En: They had come for a friend’s wedding. Hr: Zvuci tamburice i smijeh prolazili su zraka. En: The sounds of tamburicas and laughter filled the air. Hr: “Pogledaj ovaj grad,” rekla je Ana, “kao bajka.” En: “Look at this city,” Ana said, “like a fairy tale.” Hr: Prolazili su pored Orlandovog stupa i stigli do crkve sv. Vlaha. En: They passed by Orlando's Column and reached the Church of St. Blaise. Hr: Crkva je bila ukrašena bijelim cvijetnim vijencima. En: The church was adorned with white floral wreaths. Hr: Ivan je primijetio mladence. En: Ivan noticed the bride and groom. Hr: “Lijepa je,” rekao je gledajući mladenku u bijeloj haljini. En: “She’s beautiful,” he said, looking at the bride in her white dress. Hr: Svi su se okupili unutar crkve. En: Everyone gathered inside the church. Hr: Obred je bio jednostavan, ali dirljiv. En: The ceremony was simple but touching. Hr: Svećenik je govorio o ljubavi i odanosti. En: The priest spoke about love and devotion. Hr: Svi su bili dirnuti. En: Everyone was moved. Hr: Nakon ceremonije, gosti su krenuli prema hotelu Imperial na svečanu večeru. En: After the ceremony, the guests headed to the Imperial Hotel for the festive dinner. Hr: U restoranu, dugi stolovi su bili postavljeni s bijelim stolnjacima i svijećnjacima. En: In the restaurant, long tables were set with white tablecloths and candlesticks. Hr: Smijeh, glazba, i veselja su ispunjavali prostoriju. En: Laughter, music, and joy filled the room. Hr: Marija je uzela čašu vina. En: Marija picked up a glass of wine. Hr: “Za ljubav!” rezolutno izjavila. En: “To love!” she declared resolutely. Hr: “Za ljubav!” svi su viknuli i nazdravili. En: “To love!” everyone shouted and toasted. Hr: Ivan se okrenuo prema Ani. En: Ivan turned to Ana. Hr: “Znaš,” rekao je, “ovdje je sve tako posebno. Želim ovakvu ljubav i sreću za nas.” En: “You know,” he said, “everything here is so special. I want this kind of love and happiness for us.” Hr: Ana ga je lagano poljubila. En: Ana kissed him gently. Hr: “I hoćemo,” rekla je s osmijehom. En: “And we will,” she said with a smile. Hr: Te noći, pod zvjezdanim nebom Dubrovnika, prijatelji su plesali, pjevali i slavili ljubav. En: That night, under the starry sky of Dubrovnik, friends danced, sang, and celebrated love. Hr: To je bilo vjenčanje za pamćenje. En: It was a wedding to remember. Hr: Na kraju večeri, dok su se vraćali prema svom smještaju, Ana, Ivan i Marija su zaključili da je prijateljstvo i ljubav ono što život čini posebnim. En: At the end of the evening, as they were returning to their accommodation, Ana, Ivan, and Marija concluded that friendship and love are what make life special. Hr: I miris mora i toplina kamenih ulica Dubrovnika ostat će u njihovim srcima zauvijek. En: And the scent of the sea and the warmth of the stone streets of Dubrovnik would remain in their hearts forever. Vocabulary Words: - heart: srce - ancient: drevne - narrow: uskim - floral: cvijetnim - wreaths: vijencima - bride: mladenka - groom: mladenci - ceremony: obred - touching: dirljiv - priest: svećenik - devotion: odanost - festive: svečanu - tables: stolovi - tablecloths: stolnjacima - candlesticks: svijećnjacima - joy: veselja - picked up: uzela - declared: izjavila - kissed: poljubila - gently: lagano - starry: zvjezdanim - accommodation: smještaju - concluded: zaključili - friendship: prijateljstvo - scent: miris - warmth: toplina - stone: kamene - recent: ostao - forever: zauvijek - beneath: pod
    Escuchado 12m 55s
  • Sun, Sandals, and Friendship: A Heartwarming Tale from Dubrovnik

    20 JUN. 2024 · Fluent Fiction - Croatian: Sun, Sandals, and Friendship: A Heartwarming Tale from Dubrovnik Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/sun-sandals-and-friendship-a-heartwarming-tale-from-dubrovnik/ Story Transcript: Hr: Dubrovnik je bio sunčan i spokojan. En: Dubrovnik was sunny and peaceful. Hr: Ivana, Marko i Ana šetali su po starim gradskim zidinama. En: Ivana, Marko, and Ana were walking along the old city walls. Hr: Bilo je divno jutro. En: It was a beautiful morning. Hr: Ptice su pjevale, a more je bilo mirno. En: Birds were singing, and the sea was calm. Hr: Ana je bila sretna. En: Ana was happy. Hr: Nosila je nove sandale. En: She was wearing new sandals. Hr: Marko je pričao o povijesti Dubrovnika. En: Marko was talking about the history of Dubrovnik. Hr: Ivana je slušala s velikim zanimanjem. En: Ivana listened with great interest. Hr: Odjednom, Ana je zastala. En: Suddenly, Ana stopped. Hr: "Boli me gležanj," rekla je tiho. En: "My ankle hurts," she said quietly. Hr: Pala je na tlo. En: She fell to the ground. Hr: Ivana je odmah prišla Ani. En: Ivana immediately approached Ana. Hr: "Jesi li dobro? En: "Are you okay?" Hr: " pitala je s brigom u glasu. En: she asked with concern in her voice. Hr: Marko je također odmah došao. En: Marko also came right away. Hr: Pogledao je Anin gležanj. En: He looked at Ana's ankle. Hr: Bio je natečen. En: It was swollen. Hr: "Trebamo ti pomoći," rekao je Marko. En: "We need to help you," Marko said. Hr: "Ne možeš hodati. En: "You can't walk." Hr: " Ivana je kimnula. En: Ivana nodded. Hr: Držala je Aninu ruku. En: She held Ana's hand. Hr: Odluka je pala. En: The decision was made. Hr: Morali su naći pomoć. En: They needed to find help. Hr: Hodali su polako kroz uske ulice Dubrovnika. En: They walked slowly through the narrow streets of Dubrovnik. Hr: Ljudi su ih gledali. En: People were watching them. Hr: Netko je ponudio vodu, drugi su pitali trebaju li pomoć. En: Someone offered water, others asked if they needed help. Hr: Bilo je jasno, Dubrovnik ima dobra srca. En: It was clear, Dubrovnik has good hearts. Hr: Pronašli su malu ljekarnu. En: They found a small pharmacy. Hr: Ivana je ušla. En: Ivana went in. Hr: "Mojoj prijateljici treba pomoć, ozlijedila je gležanj," rekla je. En: "My friend needs help; she injured her ankle," she said. Hr: Ljekarnik je brzo reagirao. En: The pharmacist quickly reacted. Hr: Dao im je zavoj i kremu. En: He gave them a bandage and cream. Hr: Marko je pažljivo stavio zavoj Ani. En: Marko carefully applied the bandage to Ana. Hr: "Sad ćeš se bolje osjećati," rekao je sa smiješkom. En: "You'll feel better now," he said with a smile. Hr: Ana je bila zahvalna. En: Ana was grateful. Hr: "Hvala vam", rekla je. En: "Thank you," she said. Hr: Nastavili su šetnju po gradu, ali sada sporije. En: They continued their walk through the city, but now more slowly. Hr: Desetli su do prekrasnog parka. En: They reached a beautiful park. Hr: Sjeli su na klupu. En: They sat on a bench. Hr: Ana je podigla nogu. En: Ana propped up her leg. Hr: Sunce je grijalo, a prijatelji su se smijali. En: The sun was warm, and the friends laughed. Hr: "Sljedeći put, pazit ću," rekla je Ana s osmijehom. En: "Next time, I'll be careful," Ana said with a smile. Hr: "I neću nositi nove sandale na zidine. En: "And I won't wear new sandals on the walls." Hr: " Svi su se nasmijali. En: Everyone laughed. Hr: Taj dan u Dubrovniku ostao je u njihovim srcima. En: That day in Dubrovnik stayed in their hearts. Hr: Naučili su koliko su prijatelji važni. En: They learned how important friends are. Hr: Ljekarnik im je pomogao, stranci su im ponudili vodu. En: The pharmacist helped them, strangers offered them water. Hr: Osjetili su toplinu i dobrotu. En: They felt warmth and kindness. Hr: Dan je završio mirno, zalazak sunca bio je predivan. En: The day ended peacefully, and the sunset was beautiful. Hr: Ivana, Marko i Ana sjedili su zajedno. En: Ivana, Marko, and Ana sat together. Hr: "Dubrovnik je čaroban," rekla je Ivana. En: "Dubrovnik is magical," Ivana said. Hr: Svi su se složili. En: Everyone agreed. Hr: Prijateljstvo je ojačalo taj dan. En: Friendship grew stronger that day. Hr: Iako je Ana ozlijedila gležanj, osjećala je sreću. En: Although Ana injured her ankle, she felt happiness. Hr: Zapamtila je taj dan zauvijek. En: She remembered that day forever. Hr: Dubrovnik je postao poseban dio njihovih života. En: Dubrovnik became a special part of their lives. Hr: Tako je u gradu na Jadranu, prijateljstvo našlo novi sjaj. En: Thus, in the city on the Adriatic, friendship found a new shine. Hr: I svjetlo odraza bilo je poput zlata na moru. En: And the light of the reflection was like gold on the sea. Hr: Kraj. En: The end. Vocabulary Words: - peaceful: spokojan - walls: zidine - singing: pjevale - calm: mirno - ankle: gležanj - swollen: natečen - pharmacy: ljekarna - injured: ozlijedila - bandage: zavoj - cream: krema - propped up: podigla - concern: briga - decision: odluka - narrow: uske - streets: ulice - help: pomoć - smile: smiješak - grateful: zahvalna - sandals: sandale - offered: ponudio - watching: gledali - injury: ozljeda - sunny: sunčan - quietly: tiho - happy: sretan - voice: glas - carefully: pažljivo - bench: klupa - beautiful: prekrasan - hearts: srca
    Escuchado 16m 24s
  • Reuniting at Sunset: A Family's Return to Dubrovnik

    19 JUN. 2024 · Fluent Fiction - Croatian: Reuniting at Sunset: A Family's Return to Dubrovnik Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/reuniting-at-sunset-a-familys-return-to-dubrovnik/ Story Transcript: Hr: Blještavo sunce polagano se spuštalo nad Dubrovnikom. En: The dazzling sun was slowly setting over Dubrovnik. Hr: Stari grad je bio prepun ljudi. En: The old town was filled with people. Hr: Zastave su lepršale, zrakom je mirisalo more. En: Flags were fluttering, and the air smelled of the sea. Hr: Bio je blagdan svetog Blaža. En: It was the feast day of Saint Blaise. Hr: Ivana je stajala ispred gradske vijećnice. En: Ivana was standing in front of the town hall. Hr: Imala je dugu crnu kosu i plave oči. En: She had long black hair and blue eyes. Hr: Bila je uzbuđena jer će danas vidjeti svoju obitelj. En: She was excited because today she would see her family. Hr: Marko, njezin brat, i Petra, njihova rođakinja, dolaze. En: Marko, her brother, and Petra, their cousin, were coming. Hr: "Marko! En: "Marko! Hr: Petra! En: Petra!" Hr: " viknula je Ivana kad ih je ugledala. En: Ivana shouted when she saw them. Hr: Marko je nosio veliki ruksak, a Petra je imala crvenu haljinu. En: Marko was carrying a large backpack, and Petra was wearing a red dress. Hr: Oboje su se smješkali. En: They were both smiling. Hr: "Ivana, tako mi je drago da te vidim! En: "Ivana, I’m so glad to see you!" Hr: " rekao je Marko i zagrlio sestru. En: Marko said and hugged his sister. Hr: "Kako je prošlo putovanje? En: "How was the trip?" Hr: " pitala je Ivana. En: Ivana asked. Hr: "Odlično. En: "Great. Hr: Vlak nije kasnio," odgovorila je Petra. En: The train wasn’t late," Petra replied. Hr: Zajedno su krenuli prema Stradunu. En: They headed toward Stradun together. Hr: Tu su bile štandovi s rukotvorinama, suvenirom i hranom. En: There were stalls with handicrafts, souvenirs, and food. Hr: Svuda su bili ljudi. En: People were everywhere. Hr: "Sjećam se kad smo kao djeca dolazili ovdje," prisjećala se Ivana. En: "I remember when we used to come here as children," Ivana recalled. Hr: "Da, jeli smo sladoled i vođeni smo djedovom rukom," dodao je Marko. En: "Yes, we ate ice cream and were led by grandpa’s hand," Marko added. Hr: "Želim pojesti kolač od rogača," rekla je Petra. En: "I want to eat a carob cake," Petra said. Hr: Stali su kod jednog štanda i kupili kolač. En: They stopped at a stall and bought the cake. Hr: Petra je uživala u svakom zalogaju. En: Petra enjoyed every bite. Hr: Prolazili su kroz grad i gledali ulicama svečanu povorku. En: They walked through the town and watched the festive parade on the streets. Hr: Bile su glazbene skupine, plesači i ljudi u narodnim nošnjama. En: There were musical groups, dancers, and people in traditional costumes. Hr: "Ivana, jesi li vidjela onaj stari dvorac? En: "Ivana, did you see that old castle? Hr: Tamo smo se uvijek igrali," rekao je Marko. En: We always used to play there," Marko said. Hr: "Igrali smo skrivača," nasmijala se Ivana. En: "We played hide and seek," Ivana laughed. Hr: Došli su do starog dvorca. En: They arrived at the old castle. Hr: Sjetili su se koliko su voljeli ta mjesta. En: They remembered how much they loved those places. Hr: Svi su sjedili na zidu i gledali u more. En: They all sat on the wall and looked out at the sea. Hr: "Obitelj je najvažnija," rekao je Marko ozbiljno. En: "Family is the most important thing," Marko said seriously. Hr: "Tako je," složila se Petra. En: "That’s right," Petra agreed. Hr: Večer se spustila nad gradom. En: Evening settled over the town. Hr: Nebo je bilo crveno, a zvijezde su polako izlazile. En: The sky was red, and the stars were slowly coming out. Hr: "Sretan blagdan svetog Blaža," rekla je Ivana. En: "Happy feast of Saint Blaise," Ivana said. Hr: "Sretan blagdan," složili su se Marko i Petra. En: "Happy feast," agreed Marko and Petra. Hr: Bilo im je lijepo zajedno. En: They were happy to be together. Hr: Znali su da će uvijek imati jedno drugo, bez obzira na sve. En: They knew they would always have each other, no matter what. Hr: Ivana, Marko i Petra vratili su se kućama s osmijehom na licu i ljubavlju u srcima. En: Ivana, Marko, and Petra returned home with smiles on their faces and love in their hearts. Hr: Kraj. En: The End. Vocabulary Words: - dazzling: blještavo - setting: spuštalo - fluttering: lepršale - feast day: blagdan - town hall: gradska vijećnica - excited: uzbuđena - headed toward: krenuli prema - stalls: štandovi - handicrafts: rukotvorine - recalling: prisjećati se - ice cream: sladoled - carob cake: kolač od rogača - enjoyed: uživala - festive parade: svečana povorka - musical groups: glazbene skupine - traditional costumes: narodne nošnje - castle: dvorac - hide and seek: skrivača - important: najvažnija - evening: večer - settled over: spustila - stars: zvijezde - happy: sretan - love: ljubav - heart: srce - holidays: blagdani - people: ljudi - smelled: mirisalo - led: vođeni - wall: zid
    Escuchado 15m 23s
  • Lost and Found: The Family Heirloom Adventure at Plitvice Lakes

    18 JUN. 2024 · Fluent Fiction - Croatian: Lost and Found: The Family Heirloom Adventure at Plitvice Lakes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/lost-and-found-the-family-heirloom-adventure-at-plitvice-lakes/ Story Transcript: Hr: Svjetlucava voda slapova Plitvičkih jezera sijala je kao dragulj na suncu. En: The glistening water of the Plitvice Lakes waterfalls shone like a jewel in the sun. Hr: Ana, Luka i Ivan su stigli na početku dana. En: Ana, Luka, and Ivan had arrived at the beginning of the day. Hr: Svi su se radovali obiteljskom izletu. En: Everyone was excited about the family outing. Hr: Zrak je bio svjež, a miris borova opijao je osjetila. En: The air was fresh, and the scent of pine intoxicated the senses. Hr: Ana je nosila svoj mali ruksak. En: Ana was carrying her small backpack. Hr: U njemu je čuvala obiteljski dragulj, staru ogrlicu. En: Inside, she kept the family heirloom, an old necklace. Hr: Ogrlica je bila iznimno važna. En: The necklace was extremely important. Hr: Pripadala je njihovoj prabaki i prenosila se generacijama. En: It belonged to their great-grandmother and had been passed down through generations. Hr: Dok su šetali stazom, Ana je uživala u prirodi. En: As they walked along the trail, Ana enjoyed nature. Hr: Luka je fotografirao krajolik. En: Luka was photographing the landscape. Hr: Ivan je tražio zanimljive kamenčiće. En: Ivan was searching for interesting stones. Hr: Dani su prolazili mirno, a njihova sreća bila je očita. En: The days passed peacefully, and their happiness was evident. Hr: Oko podneva, sjeli su na travu uz jezero. En: Around noon, they sat on the grass by the lake. Hr: Ana je otvorila ruksak kako bi izvadila ručak. En: Ana opened her backpack to remove lunch. Hr: No, tada je shvatila nešto strašno. En: But then she realized something terrible. Hr: Ogrlica je nestala! En: The necklace was missing! Hr: "Ne mogu vjerovati! En: "I can't believe it!" Hr: " povikala je Ana. En: exclaimed Ana. Hr: "Ogrlica nije ovdje! En: "The necklace isn't here!" Hr: "Luka i Ivan su pretražili travu oko njih. En: Luka and Ivan searched the grass around them. Hr: Nigdje nije bilo traga ogrlici. En: There was no trace of the necklace anywhere. Hr: Svi su bili zabrinuti. En: Everyone was worried. Hr: Dan se počeo kratiti, a sunce se polako spuštalo prema horizontu. En: The day was beginning to shorten, and the sun was slowly descending towards the horizon. Hr: "Moramo je pronaći prije nego padne mrak," rekao je Luka odlučno. En: "We have to find it before it gets dark," Luka said determinedly. Hr: Troje prijatelja krenulo je natrag stazom, promatrajući svaki korak. En: The three friends started back along the trail, watching every step. Hr: Svakih nekoliko minuta zastajali su i gledali uokolo. En: Every few minutes, they stopped and looked around. Hr: Napetost je rasla. En: The tension was rising. Hr: Ivan je počeo gubiti nadu. En: Ivan began to lose hope. Hr: "Možda nikada nećemo naći ogrlicu," rekao je Ivan tužno. En: "Maybe we'll never find the necklace," Ivan said sadly. Hr: Ali, Ana je odbila odustati. En: But Ana refused to give up. Hr: "Moramo je naći! En: "We have to find it! Hr: Prabaka ne bi htjela da je izgubimo. En: Great-grandmother wouldn't want us to lose it." Hr: "Nakon što su se vratili gotovo do početne točke, Luka je zastao. En: After they had almost returned to the starting point, Luka stopped. Hr: Spazivši nešto sjajno među listovima, brzo je sagnuo i podigao ogrlicu. En: Spotting something shiny among the leaves, he quickly bent down and picked up the necklace. Hr: "Evo je! En: "Here it is!" Hr: " uzviknuo je veselo. En: he shouted joyfully. Hr: Ana je bila presretna. En: Ana was overjoyed. Hr: "Hvala ti, Luka! En: "Thank you, Luka! Hr: Spašena je! En: It's saved!" Hr: " Ogrlica je ponovno bila sigurna u njenim rukama. En: The necklace was safe in her hands once again. Hr: Trojac se vratio do jezera. En: The trio returned to the lake. Hr: Sunce je polako zalazilo, ostavljajući za sobom zlatnu stazu na vodi. En: The sun was slowly setting, leaving a golden path on the water. Hr: Sjedili su tiho, promatrajući prirodni spektakl. En: They sat quietly, watching the natural spectacle. Hr: Svi su osjećali olakšanje i ponos što su uspješno pronašli dragocjeni predmet. En: They all felt relief and pride for having successfully found the precious item. Hr: "Ovo je bio dan kojeg ćemo pamtiti," rekao je Ivan. En: "This is a day we will remember," said Ivan. Hr: "Da," složila se Ana, "ali sada znamo koliko je važno čuvati važne stvari. En: "Yes," agreed Ana, "but now we know how important it is to take care of valuable things. Hr: Nećemo više praviti iste greške. En: We won't make the same mistakes again." Hr: "Dok su se spremali za povratak kući, znali su da ovaj trenutak zbližava obitelj više nego ikada. En: As they prepared to head home, they knew that this moment brought the family closer than ever. Hr: Plitvička jezera čuvala su još jednu priču o ljubavi, naporu i sretnom završetku. En: Plitvice Lakes harbored yet another story of love, effort, and a happy ending. Vocabulary Words: - glistening: svjetlucava - waterfalls: slapova - jewel: dragulj - intoxicated: opijao - important: važna - heirloom: dragulj - passed down: prenosila - trail: stazom - landscape: krajolik - stones: kamenčiće - peacefully: mirno - evident: očita - grass: travu - remove: izvadila - missing: nestala - trace: traga - determinedly: odlučno - watching: promatrajući - tension: napetost - hope: nadu - sadly: tužno - refused: odustati - picked up: podigao - overjoyed: presretna - saved: spašena - precious: dragocjeni - valuable: važno - mistakes: greške - moment: trenutak - harbored: čuvala
    Escuchado 16m 36s
  • Mystery of the Missing Chalice: Dubrovnik's Secret Uncovered

    17 JUN. 2024 · Fluent Fiction - Croatian: Mystery of the Missing Chalice: Dubrovnik's Secret Uncovered Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mystery-of-the-missing-chalice-dubrovniks-secret-uncovered/ Story Transcript: Hr: Knjiga misterija počinje u Dubrovniku, starom gradu prepunom povijesti. En: The book of mysteries begins in Dubrovnik, an old city full of history. Hr: Ivana, Marko i Petra bili su najbolji prijatelji. En: Ivana, Marko, and Petra were best friends. Hr: Svako popodne provodili su vrijeme skupa razgledavajući znamenitosti. En: Every afternoon, they would spend their time together exploring the sights. Hr: Jednog dana, dok su šetali Stradunom, čuli su uznemirujuću vijest. En: One day, while walking down Stradun, they heard disturbing news. Hr: „Iz crkve svetog Vlaha nestao je drevni artefakt“, rekla je starija žena na tržnici. En: "An ancient artifact has disappeared from the church of St. Vlaho," said an elderly woman at the market. Hr: „Govori se da ima nevjerojatnu moć. En: "It's said to possess incredible power." Hr: “Ivana, Marko i Petra odlučili su istražiti što se dogodilo. En: Ivana, Marko, and Petra decided to investigate what had happened. Hr: Došli su do crkve, gdje ih je dočekala uzrujana redovnica. En: They arrived at the church, where they were greeted by an agitated nun. Hr: „Izgubljen je zlatni kalež“, rekla je sestra Ana. En: "A golden chalice has been lost," said Sister Ana. Hr: „Taj kalež krije tajnu snagu. En: "That chalice holds a secret power." Hr: “„Tko bi mogao ukrasti tako vrijednu stvar? En: "Who could steal such a valuable thing?" Hr: “ pitao je Marko. En: Marko asked. Hr: „Ne znamo“, odgovorila je sestra Ana. En: "We don't know," replied Sister Ana. Hr: „Ali svi sumnjamo na staru legendu o skrivenom blagu. En: "But everyone suspects the old legend of hidden treasure." Hr: “Njih troje krenuli su istraživati stari grad. En: The three of them started investigating the old city. Hr: Promatrali su zidove, kipove i skrivene ulice. En: They examined the walls, statues, and hidden streets. Hr: Nakon nekoliko sati, Petra je primijetila nešto čudno u zidu. En: After a few hours, Petra noticed something strange in a wall. Hr: „Gledajte! En: "Look!" Hr: “ viknula je. En: she shouted. Hr: „Ovaj kamen izgleda pomično. En: "This stone looks like it can move." Hr: “Oprezno su pomaknuli kamen i pronašli malu, ukrašenu kutiju. En: Carefully, they moved the stone and found a small, ornate box. Hr: U njoj je bila stara karta Dubrovnika. En: Inside was an old map of Dubrovnik. Hr: Karte su pokazivale tajni prolaz ispod grada. En: The map showed a secret passage beneath the city. Hr: Oni su slijedili kartu i našli se ispred vrata, zakopanih u zemlji. En: They followed the map and found themselves in front of a door buried in the ground. Hr: Ivana je pritisnula stari simbol na vratima i ona su se otvorila. En: Ivana pressed an ancient symbol on the door, and it opened. Hr: „Nevjerojatno! En: "Incredible!" Hr: “ rekao je Marko. En: said Marko. Hr: Ušli su unutra i vidjeli sobu punu starih artefakata. En: They went inside and saw a room full of old artifacts. Hr: Među njima je bio i nestali zlatni kalež. En: Among them was the missing golden chalice. Hr: „Vratiti ćemo ga u crkvu! En: "We'll return it to the church!" Hr: “ rekla je Ivana. En: said Ivana. Hr: Uzeli su kalež i vratili se brzo u crkvu svetog Vlaha. En: They took the chalice and quickly returned to the church of St. Vlaho. Hr: „Hvala vam! En: "Thank you! Hr: Vi ste naši heroji! En: You are our heroes!" Hr: “ rekla je sestra Ana. En: said Sister Ana. Hr: „Ne znate koliko ovo znači. En: "You don't know how much this means." Hr: “Zlatni kalež je bio na sigurnom i tajna snaga je opet bila zaštićena. En: The golden chalice was safe, and its secret power was once again protected. Hr: Ivana, Marko i Petra su bili ponosni. En: Ivana, Marko, and Petra were proud. Hr: Znali su da će njihovo prijateljstvo i hrabrost uvijek čuvati Dubrovnik od opasnosti. En: They knew that their friendship and bravery would always protect Dubrovnik from danger. Hr: Kraj. En: The End. Vocabulary Words: - mysteries: misterija - exploring: razgledavajući - disturbing: uznemirujuću - artifact: artefakt - incredible: nevjerojatnu - agitated: uzrujana - chalice: kalež - valuable: vrijednu - suspects: sumnjamo - examined: promatrali - hidden: skrivene - strange: čudno - carefully: oprezno - ornate: ukrašenu - secret passage: tajni prolaz - symbol: simbol - opened: otvorila - artifacts: artefakata - missing: nestali - heroes: heroji - protected: zaštićena - bravery: hrabrost - old city: stari grad - market: tržnici - church: crkva - elderly woman: starija žena - examine: promatrati - small box: mala kutija - ancient: drevni - buried: zakopan
    Escuchado 14m 36s
  • Magic in Dubrovnik: A Saint Blaise Day Celebration

    16 JUN. 2024 · Fluent Fiction - Croatian: Magic in Dubrovnik: A Saint Blaise Day Celebration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/magic-in-dubrovnik-a-saint-blaise-day-celebration/ Story Transcript: Hr: Dubrovnik u siječnju blista. En: Dubrovnik shines in January. Hr: Stara gradska jezgra već je puna ljudi. En: The old town center is already full of people. Hr: Ivana i Marko šetaju Stradunom. En: Ivana and Marko are walking on Stradun. Hr: To je velika proslava Svetog Vlaha. En: It is the grand celebration of Saint Blaise. Hr: Ivana i Marko su prijatelji od djetinjstva. En: Ivana and Marko have been friends since childhood. Hr: Ivana voli povijest. En: Ivana loves history. Hr: Marko voli more. En: Marko loves the sea. Hr: Stigle su zvončići na kuli. En: The bells on the tower have arrived. Hr: Crkvena zvona zvone. En: Church bells are ringing. Hr: "Ivana, pogledaj te zastave! En: "Ivana, look at those flags!" Hr: " vikne Marko. En: Marko shouts. Hr: Zastave s likom Svetog Vlaha vise iznad ulica. En: Flags with the image of Saint Blaise hang above the streets. Hr: Ljudi nose nošnje. En: People are wearing costumes. Hr: Djeca plešu kola. En: Children are dancing in circles. Hr: Ivana uzme Markovu ruku. En: Ivana takes Marko's hand. Hr: "Divno je ovdje, zar ne? En: "It's wonderful here, isn't it?" Hr: " kaže ona. En: she says. Hr: Da, divno je. En: Yes, it is wonderful. Hr: Marko se naginje prema morskoj obali. En: Marko leans towards the seaside. Hr: "Pogledaj, brodovi stižu! En: "Look, the boats are arriving!" Hr: " vikne. En: he shouts. Hr: Mali brodovi puni cvijeća dolaze u luku. En: Small boats full of flowers are coming into the harbor. Hr: Mornarice pjevaju pjesme. En: Sailors are singing songs. Hr: Marko i Ivana odluče ići na vrh kule. En: Marko and Ivana decide to go to the top of the tower. Hr: Penju se stubama pažljivo. En: They carefully climb the stairs. Hr: Kula je visoka. En: The tower is tall. Hr: Pogled je predivan. En: The view is beautiful. Hr: "Vidiš li cijeli Grad? En: "Can you see the entire city?" Hr: " pita Marko. En: Marko asks. Hr: "Da, sve se vidi jasno," odgovara Ivana. En: "Yes, everything is clear," Ivana replies. Hr: Grad je pun boja i glazbe. En: The city is full of colors and music. Hr: Navečer je veliki vatromet. En: In the evening, there is a grand firework display. Hr: Nebo je puno svjetla. En: The sky is full of light. Hr: Ivana osjeća sreću. En: Ivana feels happy. Hr: Marko je sretan. En: Marko is happy. Hr: Grad sjaji. En: The city shines. Hr: "Sretan je Sveti Vlaho! En: "Happy Saint Blaise's Day!" Hr: " kaže Marko. En: says Marko. Hr: "Sretan i nama," odgovara Ivana. En: "Happy to us as well," Ivana replies. Hr: Oni odluče vratiti se kući. En: They decide to return home. Hr: Šetaju sporo, uživaju u svakom trenutku. En: They walk slowly, enjoying every moment. Hr: Dubrovnik je magičan. En: Dubrovnik is magical. Hr: Fešta je završena, ali uspomene će ostati. En: The celebration is over, but the memories will remain. Hr: Ivana i Marko sada razumiju. En: Ivana and Marko now understand. Hr: Sveti Vlaho čuva Grad. En: Saint Blaise protects the city. Hr: Atmosfera je nevjerojatna. En: The atmosphere is incredible. Hr: Dubrovnik, Grad koji voli proslave, slavi i dalje. En: Dubrovnik, a city that loves celebrations, continues to celebrate. Hr: Na kraju, Ivana i Marko odlaze u tišini. En: In the end, Ivana and Marko leave in silence. Hr: Srce im je puno. En: Their hearts are full. Hr: Grad ima svoju priču. En: The city has its story. Hr: Oni su dio te priče. En: They are part of that story. Hr: Uvijek će se sjećati ovog dana u Stari grad. En: They will always remember this day in the Old Town. Vocabulary Words: - January: siječanj - shines: blista - celebration: proslava - childhood: djetinjstvo - tower: kula - bells: zvona - ringing: zvone - flags: zastave - seaside: morska obala - arrive: stižu - harbor: luka - sailors: mornarice - climb: penju - stairs: stube - view: pogled - clear: jasno - colors: boje - firework: vatromet - display: prikaz - light: svjetla - magical: magičan - memories: uspomene - protect: čuva - atmosphere: atmosfera - incredible: nevjerojatna - celebrates: slavi - silence: tišina - hearts: srce - story: priča - part: dio
    Escuchado 14m 9s
  • Discovering the Enchanted Market: Time-Travel Adventures Await

    15 JUN. 2024 · Fluent Fiction - Croatian: Discovering the Enchanted Market: Time-Travel Adventures Await Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/discovering-the-enchanted-market-time-travel-adventures-await/ Story Transcript: Hr: U srcu Splita, stara kaldrma vodi do skrivenog trga. En: In the heart of Split, an old cobblestone path leads to a hidden square. Hr: Na tom trgu postoji čudesna tržnica. En: In that square, there is a magical market. Hr: Ivan i Mia bili su najbolji prijatelji. En: Ivan and Mia were best friends. Hr: Jednog dana, odlučili su istražiti tu tržnicu. En: One day, they decided to explore this market. Hr: Kad su stigli na trg, Ivan i Mia vidjeli su štandove ispunjene nevjerojatnim stvarima. En: When they arrived at the square, Ivan and Mia saw stalls filled with incredible things. Hr: "Pogledaj ovo! En: "Look at this!" Hr: " rekla je Mia. En: Mia said. Hr: "Ovo je rimski mač! En: "This is a Roman sword!" Hr: " Ivan nije mogao vjerovati svojim očima. En: Ivan could not believe his eyes. Hr: "A ovo je vaza iz antičke Grčke! En: "And this is a vase from ancient Greece!" Hr: " uzviknuo je. En: he exclaimed. Hr: Prolazeći pored svakog štanda, Ivan i Mia osjećali su se kao da putuju kroz vrijeme. En: Passing by each stall, Ivan and Mia felt as if they were traveling through time. Hr: Tu je bio štand sa srednjovjekovnim oklopima, zatim štand s renesansnim slikama. En: There was a stall with medieval armor, then a stall with Renaissance paintings. Hr: Svaki prodavač bio je obučen u odjeću iz svojeg vremena. En: Every vendor was dressed in clothing from their respective era. Hr: "Izvolite, mladi gospodine, želite li kušati renesansne kolače? En: "Would you like to try some Renaissance cakes, young sir?" Hr: " pitao je jedan prodavač sa šeširom širokog oboda. En: asked one vendor with a wide-brimmed hat. Hr: Ivan je znao da mora probati kolače. En: Ivan knew he had to try the cakes. Hr: "Da, molim! En: "Yes, please!" Hr: " rekao je sa širokim osmijehom. En: he said with a broad smile. Hr: Mia je kupila staru knjigu. En: Mia bought an old book. Hr: Prodavač joj je rekao: "Ova knjiga ima moć. En: The vendor told her, "This book has power. Hr: Vodit će vas u avanture. En: It will lead you on adventures." Hr: "Ivan i Mia nastavili su dalje. En: Ivan and Mia continued further. Hr: "Pogledaj onaj štand," rekla je Mia. En: "Look at that stall," Mia said. Hr: Bilo je to mjesto s futurističkim gadgetima. En: It was a place with futuristic gadgets. Hr: Prodavač im je rekao da dolazi iz budućnosti. En: The vendor told them he came from the future. Hr: "Ovo je uređaj za putovanje kroz vrijeme," rekao je. En: "This is a time travel device," he said. Hr: Ivan i Mia su bili fascinirani. En: Ivan and Mia were fascinated. Hr: "Mogu li ga isprobati? En: "Can I try it?" Hr: " upitala je Mia. En: Mia asked. Hr: Prodavač je kimnuo glavom. En: The vendor nodded. Hr: "Samo pritisnite ovaj gumb. En: "Just press this button." Hr: "Iznenada, Ivan i Mia su se našli u kamenom dobu. En: Suddenly, Ivan and Mia found themselves in the Stone Age. Hr: "Ovo je nevjerojatno! En: "This is incredible!" Hr: " rekao je Ivan. En: Ivan said. Hr: "Moramo se vratiti kući," dodala je Mia. En: "We need to go home," Mia added. Hr: Brzo su pritisnuli gumb i vratili se na tržnicu. En: They quickly pressed the button and returned to the market. Hr: Prodavač se nasmiješio i rekao: "Uvijek ste dobrodošli nazad. En: The vendor smiled and said, "You are always welcome back." Hr: "S osmijehom na licima, Ivan i Mia napustili su tržnicu. En: With smiles on their faces, Ivan and Mia left the market. Hr: Znali su da će se uvijek sjećati tog dana. En: They knew they would always remember that day. Hr: Bio je to dan kada su putovali kroz vrijeme i doživjeli povijest na poseban način. En: It was the day they traveled through time and experienced history in a unique way. Hr: Splitski trg ostao je često posjećivan, ali tajna čudesne tržnice znali su samo oni koji su jednom kročili njome. En: The Split square remained frequently visited, but the secret of the magical market was known only to those who once walked through it. Hr: Ivan i Mia čuvali su svoju tajnu, spremni za nove avanture kroz vrijeme. En: Ivan and Mia kept their secret, ready for new adventures through time. Vocabulary Words: - cobblestone: kaldrma - hidden: skriven - magical: čudesna - explore: istražiti - market: tržnica - arrived: stigli - stalls: štandove - incredible: nevjerojatnim - sword: mač - ancient: antičke - Greece: Grčke - exclaimed: uzviknuo - passing: prolazeći - medieval: srednjovjekovnim - armor: oklopima - Renaissance: renesansnim - paintings: slikama - vendor: prodavač - brimmed: širokog oboda - cakes: kolače - broad: širokim - smile: osmijehom - adventures: avanture - futuristic: futurističkim - gadgets: gadgetima - power: moć - fascinated: fascinirani - button: gumb - incredible: nevjerojatno - frequently: često
    Escuchado 15m 5s
  • Reviving Bonds: Family's Magical Day at Plitvice Lakes

    14 JUN. 2024 · Fluent Fiction - Croatian: Reviving Bonds: Family's Magical Day at Plitvice Lakes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/reviving-bonds-familys-magical-day-at-plitvice-lakes/ Story Transcript: Hr: Sunce je osvanulo nad Plitvičkim jezerima. En: The sun rose over Plitvice Lakes. Hr: Ivana je gledala kroz prozor dok su Mateo i Ana pakirali kola. En: Ivana watched through the window while Mateo and Ana packed the car. Hr: Bili su uzbuđeni zbog današnjeg izleta. En: They were excited about today's trip. Hr: Ovo je bio njihov prvi obiteljski put nakon dugo vremena. En: This was their first family outing in a long time. Hr: Cesta je bila duga, ali prelijepa. En: The road was long but beautiful. Hr: Vozeći se kroz zelene šume, svi su osjećali mir. En: Driving through the green forests, everyone felt at peace. Hr: Ivana je voljela promatrati drveće. En: Ivana loved watching the trees. Hr: Mateo je pažljivo vozio, dok je Ana pjevušila pjesmu na radiju. En: Mateo drove carefully, while Ana hummed along to a song on the radio. Hr: Kad su stigli, parkirali su kod glavnog ulaza. En: When they arrived, they parked near the main entrance. Hr: Bilo je mnogo turista. En: There were many tourists. Hr: Ivana je imala kartu i vodila grupu. En: Ivana had a map and led the group. Hr: Prva stanica bila je Veliki slap. En: Their first stop was the Great Waterfall. Hr: Mlaz vode padao je sa visine i stvarao prekrasan prizor. En: The stream of water fell from a height, creating a stunning scene. Hr: Mateo je fotografirao i smješkao se. En: Mateo took photos and smiled. Hr: Ana je hodala pored vode, bacala kamenčiće. En: Ana walked by the water, skipping pebbles. Hr: Nakon slapa, krenuli su prema jezerima. En: After the waterfall, they headed towards the lakes. Hr: Šetali su drvenim stazama. En: They walked along wooden paths. Hr: Voda je bila bistra, ptice su pjevale. En: The water was clear, and the birds were singing. Hr: Ivana i Ana su razgovarale o prošlim putovanjima. En: Ivana and Ana talked about past trips. Hr: Sjećale su se smiješnih priča i dogodovština. En: They remembered funny stories and adventures. Hr: Mateo ih je slušao i smijao se skupa s njima. En: Mateo listened and laughed along with them. Hr: Zaustavili su se kod jednog jezera. Tu su ručali. En: They stopped by one of the lakes to have lunch. Hr: Mateo je donio sendviče. En: Mateo brought sandwiches. Hr: Ivana je pripremila voćne grickalice. En: Ivana prepared some fruit snacks. Hr: Sjedili su i uživali u prirodi. En: They sat and enjoyed the nature. Hr: Nasmijali su se kad se mala vjeverica približila, tražeći hranu. En: They laughed when a small squirrel approached, looking for food. Hr: Poslijepodne su otišli do Vidikovca. En: In the afternoon, they went to the lookout point. Hr: Pogled s vrha bio je zapanjujući. En: The view from the top was breathtaking. Hr: Ivana je rekla: "Pogledajte kako je lijepo. Ovdje se osjećam kao da smo opet bliži." En: Ivana said, "Look how beautiful it is. I feel like we are closer again." Hr: Mateo je klimnuo glavom. "Ovaj park nas podsjeća koliko smo sretni." En: Mateo nodded. "This park reminds us of how lucky we are." Hr: Ana je dodala: "I koliko moramo biti zajedno. Priroda nas uči tome." En: Ana added, "And how important it is to stay together. Nature teaches us that." Hr: Uzeli su još nekoliko fotografija prije nego što su krenuli natrag. En: They took a few more photos before heading back. Hr: Vračajući se kući, nitko nije bio umoran. En: On the way home, no one was tired. Hr: Svi su osjećali da su oživjeli svoju povezanost. En: Everyone felt they had revived their bond. Hr: Kod kuće, Ivana je spremala slike u album. En: At home, Ivana was putting the pictures into an album. Hr: "Ovaj dan ćemo pamtiti," rekla je s osmijehom. En: "We will remember this day," she said with a smile. Hr: Mateo i Ana su se složili. En: Mateo and Ana agreed. Hr: Znali su da će od sada više vremena provoditi zajedno u prirodi. En: They knew they would spend more time together in nature from now on. Hr: Plitvička jezera ih nisu samo očarala svojim ljepotama, već i pomogla obnoviti njihov obiteljski duh. En: Plitvice Lakes had not only enchanted them with its beauty but also helped to renew their family spirit. Hr: I tako je putovanje završilo, ali njihove uspomene i jača povezanost ostat će zauvijek. En: And so the trip ended, but their memories and strengthened connection would last forever. Vocabulary Words: - rose: osvanulo - forest: šuma - carefully: pažljivo - humming: pjevušila - arrival: stigli - map: karta - tourist: turista - waterfall: slap - stream: mlaz - height: visina - wonderful: prekrasan - skipping: bacala - adventure: dogodovština - wooden: drvenim - clear: bistra - walked: šetali - song: pjesma - past trip: prošlih putovanja - remembered: sjećale - pebble: kamenčiće - approach: približila - lookout point: vidikovca - view: pogled - breathtaking: zapanjujući - inspired: očarala - strengthened: obnoviti - family bond: obiteljski duh - revived: oživjeli - laugh: nasmejali su se - spending time: provoditi vremena
    Escuchado 15m 27s

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition...

mostra más
Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb?

Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!
mostra menos
Contactos
Información

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca