Transcrito

Coin for the Horseman: A Slovenian Mishap

13 de mar. de 2024 · 16m 7s
Coin for the Horseman: A Slovenian Mishap
Capítulos

01 · Main Story

1m 39s

02 · Vocabulary Words

12m 10s

Descripción

Fluent Fiction - Slovenian: Coin for the Horseman: A Slovenian Mishap Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/coin-for-the-horseman-a-slovenian-mishap/ Story Transcript: Sl: V Ljubljani se je odvijala čudovita...

mostra más
Fluent Fiction - Slovenian: Coin for the Horseman: A Slovenian Mishap
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/coin-for-the-horseman-a-slovenian-mishap

Story Transcript:

Sl: V Ljubljani se je odvijala čudovita pomlad.
En: In Ljubljana, a wonderful spring was unfolding.

Sl: Sonce se je smejalo nad mestne krošnje in vsak kotiček je bil kot iz pravljice.
En: The sun was shining above the city trees and every corner was like something out of a fairytale.

Sl: Ana, dekle z rdečimi lasmi in smehljajem na obrazu, je s svojimi prijatelji, Maticom in Zalo, preživljala sončno popoldne v mestu.
En: Ana, a girl with red hair and a smile on her face, was spending a sunny afternoon in the city with her friends Matic and Zala.

Sl: Med sprehodom po starem mestnem jedru so Ana in njena druščina naišli na trg, kjer je bilo vedno polno umetnikov in pouličnih predstav.
En: During a stroll through the old city center, Ana and her gang stumbled upon a square that was always bustling with artists and street performances.

Sl: Glasba, ples in barve so bili povsod okoli njih.
En: Music, dance, and colors were everywhere around them.

Sl: Ana, ki je oboževala umetnost, je bila navdušena.
En: Ana, who adored art, was thrilled.

Sl: Matic, sramežljiv fant z očali, je opazoval ljudi, ki so hiteli mimo, medtem ko je Zala, vedno radovedna, fotografirala vse, kar ji je prišlo pod roke.
En: Matic, a shy boy with glasses, observed the people rushing by, while Zala, always curious, took pictures of everything she could get her hands on.

Sl: Bila je prava zbiralka spominov.
En: She was a true collector of memories.

Sl: Na sredini trga je bila postavljena skulptura konjenika, mogočna in spoštovanja vredna.
En: In the middle of the square, there stood a sculpture of a horseman, magnificent and worthy of respect.

Sl: Vendar pa je Ana, v vznemirjenju in občudovanju mestnega utripa, pomotoma mislila, da je konjenik pravzaprav ulični umetnik, ki se je izvrstno preoblekel in otrpnil v svoji predstavi.
En: However, in her excitement and admiration of the city's vibe, Ana mistakenly thought the horseman was actually a street performer who had disguised himself superbly and had frozen in his act.

Sl: Z razigranim nasmeškom je prišla bliže, iz torbice potegnila kovanec in ga želela položiti v 'klobuk', ki ga je skulptura imela ob svojih nogah.
En: With a playful smile, she approached, pulled out a coin from her purse, and attempted to drop it into the "hat" the sculpture had at its feet.

Sl: A klobuk seveda ni bil namenjen denarju.
En: Of course, the hat was not meant for money.

Sl: Ljudje okoli so opazili njeno napako in pričeli vzpodbudno žvižgati in se nasmihati.
En: People around noticed her mistake and started cheerfully whistling and smiling.

Sl: Matic in Zala, ki sta stala nekoliko stran, sta nenadoma zaslišala smeh in pogledala proti Ani.
En: Matic and Zala, who were standing a bit further away, suddenly heard laughter and looked towards Ana.

Sl: Ko sta ugotovila, kaj se dogaja, sta se pridružila množici in se prijazno nasmejala situaciji.
En: Upon realizing what was happening, they joined the crowd and kindly laughed along with the situation.

Sl: Ana, ki je hitro ugotovila svojo zmoto, je postala tako rdeča kot njeni lasje.
En: Ana, quickly realizing her error, turned as red as her hair.

Sl: Ampak namesto da bi se ujezila ali zavila v sramu, se je začela smejati skupaj z množico.
En: But instead of getting angry or shrinking in embarrassment, she started laughing along with the crowd.

Sl: Njena sposobnost, da se nasmeje sami sebi, je bila ena njenih najlepših lastnosti.
En: Her ability to laugh at herself was one of her most beautiful traits.

Sl: Ta nenavadni dogodek je bil hitro razglašen za šalo dneva, Matic pa je pohvalil Ano za njeno dobro voljo: "Vedno znaš narediti vsakodnevne trenutke nekaj posebnega.
En: This unusual incident quickly became the joke of the day, and Matic praised Ana for her good spirit: "You always manage to turn everyday moments into something special."

Sl: "Zala, ki je hitro izkoristila priložnost, je naredila serijo smešnih slik Anine "donacije" skulpturi, ki so kasneje postale trajen spomin na njihovo popolno popoldne.
En: Taking quick advantage of the opportunity, Zala made a series of funny pictures of Ana's "donation" to the sculpture, which later became a lasting memory of their perfect afternoon.

Sl: Končno so se trije prijatelji odpravili do najljubše kavarne, kjer so ob kavi in smehu delili dogodivščine tistega dne.
En: Finally, the three friends made their way to their favorite café, where they shared their adventures of the day over coffee and laughter.

Sl: Ana, Matic in Zala so vedno znova ugotavljali, da so nepredvidljivi trenutki tisti, ki življenje naredijo zares posebno.
En: Ana, Matic, and Zala repeatedly realized that it's the unpredictable moments that make life truly special.

Sl: In od tistega dneva naprej, vedno ko je kdo od prijateljev mimogrede omenil kip, ni mogel mimo brez smeha.
En: And from that day on, whenever any of the friends casually mentioned the statue, they couldn't help but smile.

Sl: Ljubljana jim ni le dala spominov, temveč tudi zgodbe, ki jih bodo pripovedovali še mnogo let.
En: Ljubljana didn't just give them memories, but also stories that they would tell for many years to come.


Vocabulary Words:
  • wonderful: čudovita
  • unfolding: odvijala
  • shining: smejalo
  • bustling: polno
  • observed: opazoval
  • curious: radovedna
  • approached: prišla bliže
  • attempted: želela
  • admiration: občudovanje
  • disguised: preoblekel
  • frozen: otrpnil
  • coin: kovanec
  • meant: namenjen
  • laughed: nasmejala
  • beautiful: najlepših
  • incident: dogodek
  • praised: pohvalil
  • took: fotografirala
  • pictures: slike
  • advantage: izkoristila
  • latter: kasneje
  • lasting: trajen
  • shared: delili
  • adventures: dogodivščine
  • repeatedly: vedno znova
  • casually: mimogrede
  • mentioned: omenil
  • couldn't help: ni mogel mimo
  • memories: spominov
  • stories: zgodbe
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca