Collision Course to Warm Friendships
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Collision Course to Warm Friendships
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Latvian: Collision Course to Warm Friendships Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/collision-course-to-warm-friendships/ Story Transcript: Lv: Saulains rīts sākās Rīgā, un Līga steidzās savā...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/collision-course-to-warm-friendships
Story Transcript:
Lv: Saulains rīts sākās Rīgā, un Līga steidzās savā svarīgajā dienā.
En: A sunny morning began in Riga, and Līga rushed on her important day.
Lv: Viņai bija tik daudz jāpaspēj, bet vispirms - jāsasniedz trams.
En: She had so much to do, but first - catch the tram.
Lv: Plaukstā viņa turēja siltu kafiju ņemšanai, kas smaržoja pēc pārdzīvojumiem un rosīgas dienas sākuma.
En: In her hand, she held warm coffee, smelling of excitement and the busy start to the day.
Lv: Tomēr steigā Līga nepamanīja Jāni, kurš bija uzmanīgs un mierīgs.
En: However, in her haste, Līga didn't notice Jānis, who was attentive and calm.
Lv: Viņš lasīja grāmatu, stāvot pie trammju pieturas pieturzīmes.
En: He was reading a book standing by the tram stop sign.
Lv: Tiklīdz Līga mēģināja apdzīt cilvēkus, kuri arī steidzās darbos, viņa sasitās ar Jāni.
En: As soon as Līga tried to maneuver past the people also rushing to work, she collided with Jānis.
Lv: Viņas kafija izlidināja gaisā, veidojot loku, un nolaidās tieši Annas baltajā jakā - sieviete, kas tuvumā gaidīja taksometru.
En: Her coffee flew through the air, creating an arc, and landed directly on Anna's white jacket - a woman waiting nearby for a taxi.
Lv: Anna bija šokā un dusmīga, aplējusies ar karstu kafiju.
En: Anna was shocked and angry, covered in hot coffee.
Lv: Viņa skrēja pakaļ Līgai un Jānim, kuri nopietni satraukti mēģināja izvairīties no neveiklas situācijas, dodoties prom no tramvaju pieturas.
En: She ran after Līga and Jānis, who were earnestly trying to avoid the awkward situation and move away from the tram stop.
Lv: Rīgas ielas bija pildītas ar cilvēkiem un Anna bija kā strauts, kas raustījās cauri pūlim.
En: Riga's streets were filled with people and Anna was like a stream struggling through the crowd.
Lv: Līga un Jānis nedroši izvairījās no satiksmes un joprojām iesaistījās dīvainā vajāšanā, kas kalpoja kā negaidīts priekšvēstnesis dienai.
En: Līga and Jānis awkwardly navigated the traffic and still found themselves involved in a strange pursuit, serving as an unexpected prelude to the day.
Lv: Pēkšņi pie kādas veikala stūra Jānis apturēja Līgu, aicinot uz brīdi apstāties.
En: Suddenly, at the corner of a store, Jānis stopped Līga, asking her to pause for a moment.
Lv: Mums jāatrisina šī situācija,
En: We need to resolve this situation,
Lv: viņš sacīja.
En: he said.
Lv: Tiem abiem izdos vainu un atvainojos Annai, kura nu bija nogurusi un nedaudz mazāk dusmīga.
En: Both of them apologized to Anna, who was now tired and slightly less angry.
Lv: Līga, kurai bija patiešām žēl, piedāvāja samaksāt par tīrīšanu.
En: Līga, feeling genuinely sorry, offered to pay for the cleaning.
Lv: Bet Jānis, apzinoties, ka trūkst īstas piekļuves traģēdijai, piedāvāja iegādāties Annai jaunu jaku.
En: But Jānis, realizing the lack of real access to the tragedy, offered to buy Anna a new jacket.
Lv: Pēc brīža Anna apmierinājās ar situāciju, un ar smaidu atbildēja:
En: After a moment, Anna accepted the situation and responded with a smile:
Lv: Varbūt šī ir mūsu likteņa spēle? Kāda ir jūsu stāsts?
En: Maybe this is a game of fate for us? What's your story?
Lv: Un pēc tam viņi atklāja, ka visi trīs bija ceļā uz to pašu literatūras semināru Rīgas sirdī.
En: And then they discovered that all three of them were on their way to the same literature seminar in the heart of Riga.
Lv: Noslēdzot, Anna pieņēma Līgas atvainošanos un Jāņa laipni piedāvāto jaku.
En: In the end, Anna accepted Līga's apology and Jānis's kind offer of a jacket.
Lv: Viņi kopā devās uz semināru, smejoties par nejaušām sadursmēm un Rīgas neprognozējamo rītu.
En: They went to the seminar together, laughing about the accidental collisions and the unpredictable morning in Riga.
Lv: Tā gala rezultātā viņi kļuva par draugiem, kas atklāja, ka pat vissteidzamākajās situācijās var izveidoties siltas draudzības saites.
En: Ultimately, they became friends, realizing that even in the most hurried situations, warm friendships can form.
Lv: Un Līga turpmāk solījās nēsāt kafiju ar blīvu vāciņu.
En: And Līga promised to always carry her coffee with a tight lid from then on.
Vocabulary Words:
- sunny: saulains
- morning: rīts
- began: sākās
- Riga: Rīgā
- rushed: steidzās
- important: svarīgā
- catch: sasniedz
- tram: trams
- hand: mervi
- coffee: kafiju
- smelling: smaržoja
- excitement: pārdzīvojumiem
- busy: rosīgas
- notice: nepamanīja
- attentive: uzmanīgs
- calm: mierīgs
- book: grāmatu
- standing: stāvot
- stop: pieturzīmes
- maneuver: apdzīt
- collided: sasitās
- air: izlidināja
- arc: loku
- landed: nolaidās
- directly: tieši
- jacket: jakā
- woman: sieviete
- waiting: gaidīja
- nearby: tuvumā
- taxi: taksometru
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios