Confessions Over Coffee: A Tale of Love and Ambition
Regístrate gratis
Escucha este episodio y muchos más. ¡Disfruta de los mejores podcasts en Spreaker!
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Confessions Over Coffee: A Tale of Love and Ambition
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Slovenian: Confessions Over Coffee: A Tale of Love and Ambition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/confessions-over-coffee-a-tale-of-love-and-ambition/ Story Transcript: Sl: Ljubljana je poleti čudovita....
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/confessions-over-coffee-a-tale-of-love-and-ambition
Story Transcript:
Sl: Ljubljana je poleti čudovita.
En: Ljubljana is beautiful in the summer.
Sl: V starem mestnem jedru je bilo živahno in sončno.
En: The old town center was lively and sunny.
Sl: Kavarne na prostem so bile polne ljudi, ki so se sproščali in uživali.
En: Outdoor cafes were full of people relaxing and enjoying themselves.
Sl: Med njimi so sedeli Matej in Anja v priljubljeni Kavarni Staro mesto.
En: Among them sat Matej and Anja in the popular Café Old Town.
Sl: Matej je bil nervozen.
En: Matej was nervous.
Sl: Danes je želel prepričati Anjo, da podpre njegov poslovni predlog.
En: Today, he wanted to convince Anja to support his business proposal.
Sl: Izpil je že dve kavi in začel tretjo.
En: He had already finished two coffees and was starting a third.
Sl: Anja je sedela nasproti njega, urejena in zbrana.
En: Anja sat across from him, composed and elegant.
Sl: Njen pogled je bil prodoren, a skrivnosten.
En: Her gaze was piercing yet mysterious.
Sl: "Moj predlog ti bo prinesel veliko koristi," je rekel Matej. Trudil se je zveneti samozavestno.
En: "My proposal will bring you great benefits," Matej said, trying to sound confident.
Sl: "Verjamem, da je to odlična priložnost za nas oba."
En: "I believe this is an excellent opportunity for both of us."
Sl: Anja je poslušala in razmišljala.
En: Anja listened and pondered.
Sl: Nakar se je odprla vrata kavarne in vstopil je Borut.
En: Just then, the café door opened and Borut walked in.
Sl: Matej ga ni poznal, a Anjin obraz je povedal vse.
En: Matej didn't know him, but Anja's face said it all.
Sl: Postala je bela kot stena in njene oči so se zasvetile.
En: She turned as white as a sheet, and her eyes lit up.
Sl: "Borut?" je dahnila.
En: "Borut?" she gasped.
Sl: Borut se je nasmehnil, ko se je približal mizi.
En: Borut smiled as he approached the table.
Sl: "Pozdravljena, Anja," je rekel.
En: "Hello, Anja," he said.
Sl: Njegov glas je bil topel in prijazen.
En: His voice was warm and friendly.
Sl: "Nisem pričakoval, da te bom tukaj srečal."
En: "I didn't expect to see you here."
Sl: Matej je začutil neprijetnost.
En: Matej felt uncomfortable.
Sl: Kdo je bil ta človek in zakaj je Anja tako reagirala?
En: Who was this man, and why did Anja react so strongly?
Sl: "Oprostite, midva sva v sredi resnega sestanka," je rekel Matej hladno.
En: "Excuse me, we're in the middle of a serious meeting," Matej said coldly.
Sl: Borut ga je ignoriral.
En: Borut ignored him.
Sl: "Anja, morava govoriti," je vztrajal.
En: "Anja, we need to talk," he insisted.
Sl: Njegove oči so bile polne obupa.
En: His eyes were full of desperation.
Sl: "Prosim, da mi daš še eno priložnost."
En: "Please, give me another chance."
Sl: Anja je bila zmedena.
En: Anja was confused.
Sl: Pogledala je Mateja, ki je sedel z zadržanim dihom.
En: She looked at Matej, who was sitting with bated breath.
Sl: "Borut, zdaj ni pravi trenutek.
En: "Borut, now is not the right time.
Sl: Midva z Matejem imava pomemben sestanek," je rekla, čeprav ni bila prepričana vase.
En: Matej and I are having an important meeting," she said, although she wasn't sure of herself.
Sl: A Borut je vztrajal.
En: But Borut persisted.
Sl: Pokleknil je poleg njune mize in prijel Anjo za roke.
En: He knelt beside their table and took Anja's hands.
Sl: "Vem, da sem naredil napake," je priznal.
En: "I know I made mistakes," he admitted.
Sl: "Ampak te še vedno ljubim.
En: "But I still love you.
Sl: Prosim, oprosti mi."
En: Please, forgive me."
Sl: To je bilo preveč za Mateja.
En: This was too much for Matej.
Sl: Vstal je in pospravil svoje stvari.
En: He stood up and gathered his belongings.
Sl: "Anja, očitno imaš tukaj nekaj, kar moraš razrešiti.
En: "Anja, it seems you have something to resolve here.
Sl: Poklical te bom kasneje, ko boš pripravljena na poslovni pogovor," je rekel hitro in odšel iz kavarne.
En: I'll call you later when you're ready for a business conversation," he said quickly and left the café.
Sl: Anja je bila razkrojena med dvema svetovoma.
En: Anja was torn between two worlds.
Sl: Pogledala je Boruta, ki je bil še vedno pokleknjen in čakal na njeno odločitev.
En: She looked at Borut, who was still kneeling and waiting for her decision.
Sl: Ljubila ga je, a največjo priložnost za svojo kariero je pravkar zapravila.
En: She loved him, but she had just jeopardized the greatest opportunity for her career.
Sl: S počasnim, trdnim glasom je končno spregovorila: "Borut, cenim tvojo iskrenost.
En: In a slow, steady voice, she finally spoke: "Borut, I appreciate your honesty.
Sl: A ta trenutek, moram poskrbeti za svojo prihodnost.
En: But at this moment, I need to focus on my future.
Sl: Preteklosti ne morem spremeniti, a prihodnost še imam."
En: I can't change the past, but I still have the future."
Sl: Borut se je zgrudil.
En: Borut slumped down.
Sl: Počasi je vstal in odšel brez besede.
En: He slowly stood up and left without a word.
Sl: Anja je sedela sama, razmišljala o odločitvah in posledicah.
En: Anja sat alone, contemplating her decisions and their consequences.
Sl: Po nekaj minutah je vzela telefon in poklicala Mateja.
En: After a few minutes, she took out her phone and called Matej.
Sl: "Matej, oprosti za to, kar se je zgodilo.
En: "Matej, I'm sorry for what happened.
Sl: Želim nadaljevati najin projekt.
En: I want to continue with our project.
Sl: Ali se lahko spet dobiva kje drugje?" je prosila.
En: Can we meet somewhere else?" she pleaded.
Sl: Matej je bil na drugi strani tiho, nato pa odgovoril: "V redu je, Anja.
En: Matej was quiet on the other end, then responded: "It's okay, Anja.
Sl: Spoštujem tvojo profesionalnost.
En: I respect your professionalism.
Sl: Se dobiva jutri pri Zelenem parku."
En: Let's meet tomorrow at Green Park."
Sl: Anja se je nasmehnila, začutila je olajšanje.
En: Anja smiled, feeling relieved.
Sl: Poslovna priložnost še obstaja in mogoče bo nekega dne našla ravnotežje med poslovnimi in osebnimi cilji.
En: The business opportunity still existed, and perhaps one day she would find a balance between her professional and personal goals.
Sl: Sedela je v kavarni in srkala svojo kavo, pripravljena na prihodnost.
En: She sat in the café, sipping her coffee, ready for the future.
Sl: Ljubljana je še naprej žarela v soncu.
En: Ljubljana continued to glow in the sunlight.
Vocabulary Words:
- beautiful: čudovita
- town center: mestnem jedru
- lively: živahno
- outdoor cafes: kavarne na prostem
- relaxing: sproščali
- popular: priljubljeni
- business proposal: poslovni predlog
- nervous: nervozen
- composed: urejena
- elegant: zbrana
- gaze: pogled
- piercing: prodoren
- mysterious: skrivnosten
- benefits: koristi
- opportunity: priložnost
- pondered: razmišljala
- approach: približal
- uncomfortable: neprijetnost
- serious: resnega
- confused: zmedena
- kneel: pokleknil
- gathered: pospravil
- resolve: razrešiti
- torn: razkrojena
- balance: ravnotežje
- contemplate: razmišljala
- consequences: posledicah
- pleaded: prosila
- professionalism: profesionalnost
- relieved: olajšanje
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company