Confusions & Laughter: Unforgettable Tales of Mistaken Identity
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Confusions & Laughter: Unforgettable Tales of Mistaken Identity
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - French: Confusions & Laughter: Unforgettable Tales of Mistaken Identity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/confusions-laughter-unforgettable-tales-of-mistaken-identity/ Story Transcript: Fr: Marie était à Paris. En:...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/confusions-laughter-unforgettable-tales-of-mistaken-identity
Story Transcript:
Fr: Marie était à Paris.
En: Marie was in Paris.
Fr: Elle adorait ce lieu pour sa beauté et son art.
En: She loved this place for its beauty and art.
Fr: Un après-midi ensoleillé, elle est allée visiter le Louvre.
En: One sunny afternoon, she went to visit the Louvre.
Fr: Ce grand musée était rempli de peintures et de sculptures.
En: This grand museum was filled with paintings and sculptures.
Fr: Marie se perdait parmi les différentes œuvres.
En: Marie got lost among the different artworks.
Fr: Elle était tellement confuse qu'elle a pris un tableau pour une porte de sortie.
En: She was so confused that she mistook a painting for an exit door.
Fr: Elle s'est pris à pousser fébrilement le cadre du tableau, alors que tout le monde la regardait, à la fois amusé et intrigué.
En: She started pushing the frame of the painting feverishly, while everyone watched, both amused and intrigued.
Fr: Au même moment, en Provence, un homme nommé Hugo vivait une situation tout aussi étrange.
En: At the same time, in Provence, a man named Hugo was experiencing an equally strange situation.
Fr: Hugo était un homme simple.
En: Hugo was a simple man.
Fr: Il aimait profondément son petit village de Provence.
En: He deeply loved his little village in Provence.
Fr: Dans ce doux climat, en plein milieu du chant des cigales, Hugo prit une chèvre pour son voisin.
En: In this gentle climate, amidst the sound of cicadas, Hugo mistook a goat for his neighbor's.
Fr: Il l'avait déjà fait une fois et ne semblait pas s'en rendre compte.
En: He had already done it once and didn't seem to realize his mistake.
Fr: Il entama une conversation avec elle, lui demandant si elle avait aimé le temps.
En: He struck up a conversation with the goat, asking if she had enjoyed the weather.
Fr: Le son doux de la chèvre répondant lui fit hausser les sourcils.
En: The gentle sound of the goat replying made his eyebrows raise.
Fr: Pendant ce temps, à Bordeaux, une jeune fille nommée Camille essayait d'impressionner son rendez-vous.
En: Meanwhile, in Bordeaux, a young girl named Camille was trying to impress her date.
Fr: Camille était une fan de cuisine.
En: Camille was a fan of cooking.
Fr: Elle avait choisi un restaurant chic pour son rendez-vous.
En: She had chosen an upscale restaurant for their date.
Fr: Elle tenait à commander le plat le plus élaboré du menu pour impressionner.
En: She was determined to order the most elaborate dish on the menu to make an impression.
Fr: Mais la prononciation de ce plat était si compliquée qu'elle s'est trompée et a commandé un plat qui n'existait même pas.
En: But the pronunciation of that dish was so complicated that she got it wrong and ordered a dish that didn't even exist.
Fr: Le serveur a poliment essayé de cacher son sourire avant de lui indiquer son erreur.
En: The waiter politely tried to hide his smile before pointing out her mistake.
Fr: Le lendemain matin, Marie a compris qu'elle avait confondu un tableau avec une porte de sortie.
En: The next morning, Marie realized she had mistaken a painting for an exit door.
Fr: Elle était embarrassée mais a ri de sa gaffe.
En: She was embarrassed but laughed at her blunder.
Fr: Hugo, quant à lui, a réalisé son erreur avec la chèvre quand son vrai voisin est venu le chercher pour une partie de pétanque.
En: Hugo, on the other hand, realized his mistake with the goat when his real neighbor came to fetch him for a game of pétanque.
Fr: Il a ri de bon coeur de sa confusion.
En: He wholeheartedly laughed at his confusion.
Fr: Camille, encore rouge d'avoir mal prononcé le nom du plat, a ri avec son rendez-vous de sa mésaventure.
En: Camille, still blushing from mispronouncing the dish's name, laughed with her date about her mishap.
Fr: Ce dernier a été impressionné par son sens de l'humour et sa capacité à rire d'elle-même.
En: He was impressed by her sense of humor and ability to laugh at herself.
Fr: Marie a continué à explorer le Louvre, Hugo a passé une agréable journée avec son vrai voisin, et Camille a fini par commander un simple steak frites, souriant à son rendez-vous à travers la table.
En: Marie continued exploring the Louvre, Hugo had a pleasant day with his real neighbor, and Camille eventually ordered a simple steak and fries, smiling at her date across the table.
Fr: Ces trois histoires, dans trois villes différentes, étaient liées par une seule chose : une confusion simple mais drôle.
En: These three stories, in three different cities, were linked by one thing: a simple yet funny confusion.
Fr: Dans leurs petites mésaventures, ils ont trouvé un moment de bonheur.
En: In their little misadventures, they found a moment of happiness.
Fr: Chacun d'eux a ris, appris et a continué à vivre leur vie, nourri par ces moments surréalistes et amusants.
En: Each of them laughed, learned, and continued living their lives, nourished by these surreal and amusing moments.
Fr: Et ils sont devenus, chaque embarras, une histoire à raconter, une lueur de rire en souvenir.
En: And every embarrassment became a story to tell, a glimpse of laughter in memory.
Fr: Dans les rues de Paris, sur les collines de Provence et au coeur de Bordeaux, ils ont trouvé de la joie dans les moments les plus imprévus.
En: In the streets of Paris, on the hills of Provence, and in the heart of Bordeaux, they found joy in the most unexpected moments.
Vocabulary Words:
- Marie: Marie
- Paris: Paris
- place: lieu
- beauty: beauté
- art: art
- afternoon: après-midi
- visit: visiter
- Louvre: Louvre
- museum: musée
- paintings: peintures
- sculptures: sculptures
- lost: perdu
- artworks: œuvres
- confused: confuse
- mistook: confondre
- painting: tableau
- exit door: porte de sortie
- pushing: pousser
- frame: cadre
- everyone: tout le monde
- watched: regardait
- amused: amusé
- intrigued: intrigué
- Provence: Provence
- Hugo: Hugo
- simple man: homme simple
- village: village
- gentle climate: doux climat
- sound: son
- cicadas: cigales
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios