Croissant Encounter: A Sweet Mix-Up
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Croissant Encounter: A Sweet Mix-Up
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Slovenian: Croissant Encounter: A Sweet Mix-Up Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/croissant-encounter-a-sweet-mix-up/ Story Transcript: Sl: Sončna svetloba je počasi prebujala Ljubljano, ko je...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/croissant-encounter-a-sweet-mix-up
Story Transcript:
Sl: Sončna svetloba je počasi prebujala Ljubljano, ko je Matej stopil iz svojega stanovanja.
En: The sun slowly awakened Ljubljana as Matej stepped out of his apartment.
Sl: Zrak je bil svež, dan obetaven, in Matej je čutil pravo strast do življenja, ki ga je vlekla proti njegovi najljubši pekarni na vogalu.
En: The air was fresh, the day promising, and Matej felt a true passion for life pulling him towards his favorite bakery on the corner.
Sl: Pekarna je dišala po sveže pečenem kruhu in rogljičkih, in Matej ni mogel skriti nasmeha na obrazu.
En: The bakery smelled of freshly baked bread and croissants, and Matej couldn't hide the smile on his face.
Sl: Ko je Matej čakal v vrsti, je opazil, da ob njem stoji Ana, dekle s temnimi lasmi in prijaznim nasmehom.
En: As Matej waited in line, he noticed Ana, a girl with dark hair and a friendly smile, standing next to him.
Sl: Zraven nje je stisnil svoj bančni listič in si mislil, da bi danes rad poskusil nekaj novega.
En: Clutching her bank slip, she was thinking of trying something new today.
Sl: "Si že kdaj poskusil našo novost?" ga je vprašala pekarka, ko je prišel na vrsto.
En: "Have you ever tried our new item?" the baker asked him when it was his turn.
Sl: "Polnozrnati rogljiček z lešnikovo kremo."
En: "Whole-grain croissant with hazelnut cream."
Sl: "Mmm, to se sliši odlično," je odgovoril Matej in naročil rogljiček.
En: "Mmm, that sounds great," replied Matej and ordered the croissant.
Sl: V istem trenutku je Ana pomahala svoj listič in nakazala naročilo za cimetov rogljiček.
En: At the same time, Ana waved her slip and ordered a cinnamon croissant.
Sl: Matej in Ana sta plačala in odšla s svojimi papirnatimi vrečkami.
En: Matej and Ana paid and left with their paper bags.
Sl: Ravno ko sta želela ugrizniti v svoje rogljičke, se je zgodilo nekaj smešnega.
En: Just as they were about to bite into their croissants, something funny happened.
Sl: Matej je opazil, da ima v rokah cimetov rogljiček in ne polnozrnatega.
En: Matej noticed he had a cinnamon croissant in his hands instead of the whole-grain one.
Sl: Pogledal je Ane in zagledal njeno zmedo.
En: He glanced at Ana and saw her confusion.
Sl: "Oprosti," je zasmejan rekel Matej, "zdi se, da sem vzel tvoj rogljiček."
En: "Sorry," Matej chuckled, "it seems I took your croissant."
Sl: Ana je pogledala v svojo vrečko in se pridružila smehu.
En: Ana looked into her bag and joined in the laughter.
Sl: "Zdelo se mi je, da moj rogljiček diši drugače!"
En: "I thought my croissant smelled different!"
Sl: Zamenjala sta si rogljičke in se nasmejano pogovarjala.
En: They exchanged croissants and chatted with smiles on their faces.
Sl: Skupaj sta sedla pri mizi v pekarni, Matej je vztrajal, da poskusita delček rogljička en od drugega, da vidita, kaj bi skoraj zamudila.
En: They sat together at a table in the bakery, and Matej insisted they each try a piece of the other's croissant to see what they had almost missed.
Sl: Luka, ki je prav tako prihajal v pekarno, se je pridružil njunemu smehu.
En: Luka, who also frequented the bakery, joined in their laughter.
Sl: Sama ideja, da bi malo zamenjavala pekovske izdelke, ga je zabavala.
En: The idea of swapping baked goods amused him.
Sl: "Vedno pravim, da se najboljše zgodbe začnejo s pekovskimi pripetljaji," je hudomušno dodal.
En: "I always say the best stories start with bakery mishaps," he added mischievously.
Sl: Tako sta Matej in Ana v pekarni našla prijetno družbo.
En: Thus, Matej and Ana found delightful company in the bakery.
Sl: Smeh je v zraku visel še dolgo po tem, ko so se njihovi rogljički spremenili v prijetne spomine.
En: Laughter lingered in the air long after their croissants had turned into fond memories.
Sl: Matej ni več samo strmel skozi okno pekarne in razmišljal, kaj bi bilo, če bi... zdaj je vedel, da včasih priložnost za srečanje prinese samo en napačno izbran rogljiček.
En: Matej was no longer just staring out the bakery window and pondering what if... now he knew that sometimes, a chance encounter could come from just one wrongly chosen croissant.
Vocabulary Words:
- awakened: prebujala
- fresh: svež
- promising: obetaven
- passion: strast
- pulling: ki ga je vlekla
- bakery: pekarna
- corner: vogal
- smelled: dišala
- hide: skriti
- smile: nasmeh
- noticed: opazil
- dark hair: temnimi lasmi
- friendly: prijaznim
- thinking: si mislil
- new: novega
- item: novost
- whole-grain: polnozrnati
- croissant: rogljiček
- hazelnut cream: lešnikovo kremo
- cinnamon: cimetov
- bank slip: bančni listič
- funny: smešnega
- hands: v rokah
- confusion: zmedo
- laughter: smeh
- exchanged: zamenjala
- chatted: pogovarjala
- table: mizi
- frequented: prihajal
- amused: zabavala
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios