Cucumber Swap: A Market Mix-Up Tale

8 de mar. de 2024 · 10m 37s
Cucumber Swap: A Market Mix-Up Tale
Capítulos

01 · Main Story

1m 39s

02 · Vocabulary Words

8m 58s

Descripción

Fluent Fiction - Thai: Cucumber Swap: A Market Mix-Up Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/cucumber-swap-a-market-mix-up-tale/ Story Transcript: Th: วันหนึ่งที่ตลาดจตุจักรที่วุ่นวายและแสนจะสนุกสนาน เสียงเรียกเชิญของพ่อค้าแม่ค้าทำให้คนที่มาจับจ่ายสนใจไปทั่วทุกมุม En: One day at the...

mostra más
Fluent Fiction - Thai: Cucumber Swap: A Market Mix-Up Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/cucumber-swap-a-market-mix-up-tale

Story Transcript:

Th: วันหนึ่งที่ตลาดจตุจักรที่วุ่นวายและแสนจะสนุกสนาน เสียงเรียกเชิญของพ่อค้าแม่ค้าทำให้คนที่มาจับจ่ายสนใจไปทั่วทุกมุม
En: One day at the bustling and lively Chatuchak Market, the inviting calls of the merchants drew people to all corners.

Th: ซีรีได้เดินที่ตลาดกับเพื่อนที่ชื่อนวลและสมชาย
En: Seeri walked through the market with her friends, Nuang and Somchai.

Th: เธอต้องการซื้อผักสดๆ ไปทำสลัดให้กับครอบครัว
En: She wanted to buy fresh vegetables to make a salad for her family.

Th: ตามปกติซีรีชอบแตงกวามาก
En: As usual, Seeri liked cucumbers very much.

Th: มันเย็นและกรอบ อร่อยที่สุดเมื่อทานคู่กับน้ำยำรสเด็ด
En: They are cool and crisp and taste best when eaten with a delicious dipping sauce.

Th: ซีรีเริ่มเลือกผักที่ตามต้องการ ขณะที่นวลกับสมชายกำลังหยอกล้อกันข้างๆ
En: Seeri began to pick the vegetables she needed, while Nuang and Somchai were chatting next to her.

Th: แต่แล้วเหตุการณ์ไม่คาดฝันก็เกิดขึ้น เมื่อซีรีได้หยิบถุงพลาสติกที่เต็มไปด้วยสิ่งที่เธอคิดว่าแตงกวา โดยไม่ได้เช็คสิ่งที่อยู่ข้างในเลย
En: Unexpectedly, an event occurred when Seeri grabbed a plastic bag filled with what she thought was cucumbers without checking what was inside.

Th: ทีนี้เธอเดินมารวมกลุ่มกับเพื่อนและเตรียมกลับบ้าน
En: Now, she walked back to meet up with her friends and get ready to go home.

Th: ถึงบ้าน ซีรีตื่นเต้นที่จะทำสลัดแตงกวาให้ครอบครัวได้ลิ้มลอง
En: At home, Seeri was excited to make a cucumber salad for her family to enjoy.

Th: แต่เมื่อเปิดถุงพลาสติกออก สิ่งที่เธอเห็นคือพริกสดสีแดงๆ ที่เผ็ดจี๊ดจ๊าดแทนที่จะเป็นแตงกวา
En: But when she opened the plastic bag, what she saw was fresh, red hot peppers, which are very spicy, instead of cucumbers.

Th: ซีรีตกใจมาก แล้วเธอก็รู้สึกผิดหวัง เพราะตอนนี้ไม่มีวิธีที่จะทำสลัดได้ตามที่ต้องการ
En: Seeri was very disappointed, and she felt helpless because it was impossible to make the salad she wanted at that moment.

Th: เธอถามนวลและสมชายว่าจะทำอย่างไรดี
En: She asked Nuang and Somchai what to do.

Th: นวลแนะนำให้ซีรีโทรหาตลาดจตุจักรเพื่อหาร้านที่ซิ้อผัก
En: Nuang suggested that Seeri call Chatuchak Market to find a place to buy vegetables.

Th: ที่โชคดีคือร้านนั้นมีชื่อและเบอร์โทรศัพท์อยู่บนถุงพลาสติก
En: Luckily, the bag had the name and phone number of the store.

Th: ซีรีโทรไปทันทีและอธิบายเหตุการณ์ต่างๆที่เกิดขึ้น
En: Seeri called immediately and explained the various events that had happened.

Th: พ่อค้าที่น่าจะเป็นเจ้าของพริกก็ลงความเห็นว่า เขาคิดว่ามีคนหนึ่งที่มารับแตงกวาแต่กลับไปกับพริกเผ็ดแทน ซีรีและพ่อค้านั้นยินดีที่จะแลกของกันคืนในวันถัดไป
En: The merchant, who was supposed to be the owner of the cucumbers, agreed to exchange the items the next day.

Th: ในที่สุด วันถัดมาซีรีได้เดินทางกลับไปที่ตลาดจตุจักร และได้พบกับคุณลุงที่เป็นเจ้าของพริก
En: Finally, the next day, Seeri went back to Chatuchak Market and met the uncle who owned the peppers.

Th: ซีรีคืนพริกเผ็ดและพร้อมกับรับแตงกวาที่เหนื่อยยากที่จะค้นหาไปทำสลัดอย่างที่หวังไว้
En: Seeri returned the hot peppers and received the cucumbers she had struggled to find for making the salad she hoped for.

Th: ทุกคนพอใจกับผลลัพธ์นี้ และซีรีก็ได้เรียนรู้ให้ตรวจสอบก่อนรับสิ่งใดๆจากตลาดครั้งหน้า
En: Everyone was pleased with the result, and Seeri learned to check before accepting anything from the market next time.

Th: และแน่นอนว่าครอบครัวของเธอก็ได้สลัดแตงกวากรอบๆ ทานอย่างสนุกสนานในคืนนั้น
En: And of course, her family enjoyed the crispy cucumbers in the salad that night.


Vocabulary Words:
  • calls: เรียกเชิญ
  • merchants: พ่อค้าแม่ค้า
  • crisp: กรอบ
  • dipping: น้ำยำ
  • grabbed: หยิบ
  • disappointed: ผิดหวัง
  • helpless: รู้สึกผิดหวัง
  • exchange: แลก
  • struggled: เหนื่อยยาก
  • pleased: พอใจ
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca