Cultural Connections: Love & Discovery in Taman Mini Park
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Cultural Connections: Love & Discovery in Taman Mini Park
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Indonesian: Cultural Connections: Love & Discovery in Taman Mini Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/id/episode/2024-11-05-23-34-03-id Story Transcript: Id: Di bawah langit cerah...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/id/episode/2024-11-05-23-34-03-id
Story Transcript:
Id: Di bawah langit cerah Taman Mini Indonesia Indah, angin musim semi berhembus sepoi-sepoi, membawa aroma segar bunga dan daun-daun hijau.
En: Under the clear sky of Taman Mini Indonesia Indah, the spring wind blew gently, carrying the fresh scent of flowers and green leaves.
Id: Taman ini adalah tempat yang istimewa, menampilkan kebudayaan dari berbagai daerah di Indonesia.
En: This park is a special place, showcasing cultures from various regions in Indonesia.
Id: Di tengah-tengah suasana yang ceria ini, Rini dan Budi tiba, masing-masing dengan tujuan mereka sendiri.
En: Amidst this cheerful atmosphere, Rini and Budi arrived, each with their own purpose.
Id: Rini, seorang mahasiswi antropologi, berjalan pelan menyusuri paviliun-paviliun.
En: Rini, an anthropology student, walked slowly through the pavilions.
Id: Matanya yang bersinar penuh rasa ingin tahu memperhatikan setiap detail dari ukiran kayu, kain tenun, dan patung tradisional.
En: Her eyes, shining with curiosity, observed every detail of the wooden carvings, woven fabrics, and traditional statues.
Id: Ia punya sebuah thesis yang harus diselesaikan, dan di sini, di tengah kekayaan budaya Indonesia, ia berharap menemukan inspirasi yang ia butuhkan.
En: She had a thesis to complete, and here, amidst the cultural wealth of Indonesia, she hoped to find the inspiration she needed.
Id: Sementara itu, di sisi lain taman, Budi, seorang fotografer muda, sedang sibuk dengan kameranya.
En: Meanwhile, on the other side of the park, Budi, a young photographer, was busy with his camera.
Id: Ia penuh konsentrasi, mencoba menangkap keindahan tari saman yang energetik di lensa kameranya.
En: He was fully concentrated, trying to capture the beauty of the energetic Tari Saman with his camera lens.
Id: Bagi Budi, setiap foto adalah cerita baru, dan Taman Mini Indonesia Indah adalah kanvas yang sangat menarik.
En: For Budi, every photo was a new story, and Taman Mini Indonesia Indah was a highly intriguing canvas.
Id: Pertemuan mereka terjadi secara tak terduga.
En: Their encounter happened unexpectedly.
Id: Saat sebuah pertunjukan musik tradisional sedang berlangsung, Rini dan Budi sama-sama tertarik dengan alunan suara gamelan yang memikat.
En: While a traditional music performance was taking place, Rini and Budi were both drawn to the enchanting sound of the gamelan.
Id: Di antara kerumunan penonton, pandangan mereka bertemu.
En: Among the crowd of spectators, their eyes met.
Id: Wajah mereka sama-sama dipenuhi rasa kagum yang tidak bisa disembunyikan.
En: Their faces were filled with an admiration they couldn’t hide.
Id: Rini, walau biasanya fokus pada pelajaran, merasa tertarik untuk mengenal Budi lebih jauh.
En: Rini, although usually focused on her studies, felt intrigued to know Budi better.
Id: "Apakah kamu datang ke sini untuk belajar tentang budaya juga?
En: "Did you come here to learn about the culture too?"
Id: " tanya Rini mengawali percakapan, suaranya agak bergetar.
En: Rini initiated the conversation, her voice slightly trembling.
Id: Budi tersenyum, mengangguk.
En: Budi smiled and nodded.
Id: "Ya, meskipun dengan cara yang berbeda," jawabnya sambil menunjuk kamera di tangannya.
En: "Yes, although in a different way," he replied, pointing to the camera in his hand.
Id: Percakapan mereka mengalir lancar, saling berbagi pandangan dan impian.
En: Their conversation flowed smoothly, sharing perspectives and dreams.
Id: Sementara Rini menginginkan pengetahuan mendalam untuk thesisnya, Budi mencari gambar-gambar yang mengungkap cerita baru.
En: While Rini desired in-depth knowledge for her thesis, Budi was looking for images that reveal new stories.
Id: Tiba-tiba, awan mendung menggulung hitam, dan hujan pun turun deras.
En: Suddenly, dark clouds rolled in, and rain poured down heavily.
Id: Mereka berdua berlari mencari tempat berteduh dan menemukan sebuah pendopo kecil.
En: They both ran to find shelter and discovered a small pavilion.
Id: Di bawah atap pendopo, suara hujan menjadi seperti irama alami yang menemani mereka.
En: Under the pavilion roof, the sound of the rain became like a natural rhythm that accompanied them.
Id: Mereka terus berbincang.
En: They continued talking.
Id: Rini mulai membagikan mimpinya tentang masa depan, sementara Budi mengutarakan keinginan untuk menjelajah budaya dengan kameranya.
En: Rini began sharing her dreams about the future, while Budi expressed his desire to explore cultures with his camera.
Id: Mereka mendengarkan satu sama lain dengan penuh perhatian, merasa nyaman berbicara tentang kehidupan dan cita-cita.
En: They listened to each other with full attention, feeling comfortable discussing life and aspirations.
Id: Setelah hujan berhenti, matahari kembali bersinar menerangi taman.
En: After the rain stopped, the sun shone again, illuminating the park.
Id: Rini dan Budi saling bertukar nomor kontak.
En: Rini and Budi exchanged contact numbers.
Id: Mereka sepakat untuk berkolaborasi, menggabungkan penelitian Rini dan visi artistik Budi dalam sebuah proyek yang unik.
En: They agreed to collaborate, combining Rini's research and Budi's artistic vision into a unique project.
Id: Dengan tersenyum, Rini menyadari bahwa ia bisa menyeimbangkan studi dengan hubungan baru yang menarik.
En: Smiling, Rini realized that she could balance her studies with an exciting new relationship.
Id: Budi pun menyadari, bahwa terkadang berbagi ceritanya dengan orang lain bisa memperkaya perjalanan kreatifnya sendiri.
En: Budi also realized that sometimes sharing his story with others could enrich his own creative journey.
Id: Mereka berdua melangkah keluar dari pendopo, kembali ke taman yang kini lebih segar dan cerah setelah hujan.
En: They both stepped out from the pavilion, back to the park, which was now fresher and brighter after the rain.
Id: Di bawah langit biru yang telah bersih, Rini dan Budi melanjutkan langkah mereka, percaya bahwa perjalanan baru ini akan membawa lebih banyak warna ke dalam hidup masing-masing.
En: Under the now clear blue sky, Rini and Budi continued their steps, believing that this new journey would bring more color into each other's lives.
Vocabulary Words:
- carvings: ukiran
- woven: tenun
- pavilions: paviliun
- anthropology: antropologi
- thesis: thesis
- curiosity: rasa ingin tahu
- spectators: penonton
- enchanting: memikat
- admiration: rasa kagum
- trembling: bergetar
- artistic: artistik
- explore: menjelajah
- shelter: tempat berteduh
- conversation: percakapan
- aspirations: cita-cita
- illuminating: menerangi
- collaborate: berkolaborasi
- perspectives: pandangan
- energetic: energetik
- canvas: kanvas
- unexpectedly: tak terduga
- attentive: penuh perhatian
- intriguing: menarik
- balanced: menyeimbangkan
- captured: menangkap
- reveal: mengungkap
- rolled: menggulung
- natural rhythm: irama alami
- showcasing: menampilkan
- appreciation: rasa kagum
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios