Dad's Day Out: Choosing Family Over Work Calls
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Dad's Day Out: Choosing Family Over Work Calls
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Dad's Day Out: Choosing Family Over Work Calls Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/dads-day-out-choosing-family-over-work-calls/ Story Transcript: Zh: 阳光透过窗帘洒在桌子上,梁陷入了沉思。 En: Sunlight streamed...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/dads-day-out-choosing-family-over-work-calls
Story Transcript:
Zh: 阳光透过窗帘洒在桌子上,梁陷入了沉思。
En: Sunlight streamed through the curtains, falling on the table as Liang became lost in thought.
Zh: 他望着手机上的公司邮件,心中感到一丝不安。
En: He looked at the company emails on his phone, feeling a twinge of unease in his heart.
Zh: 他知道自己需要改变,他不想错过与女儿美之间的珍贵时光。
En: He knew he needed to make a change — he didn't want to miss out on precious moments with his daughter, Mei.
Zh: 想到这点,梁决定这周末带美去北京水族馆,好好享受一次家庭旅行。
En: With this in mind, Liang decided to take Mei to the Beijing Aquarium this weekend to enjoy a family trip.
Zh: 这是一个有些燥热的夏末早晨,他们乘坐地铁来到水族馆。
En: It was a somewhat hot late summer morning when they took the subway to the aquarium.
Zh: 水族馆外,人们的欢声笑语和水声交织在一起,空气里弥漫着一股清新的水汽。
En: Outside the aquarium, the sounds of laughter and splashing water mingled in the air, which was filled with a refreshing mist.
Zh: 这是一个理想的避暑之地,尤其是在中秋节来临前一个星期。
En: It was an ideal place to escape the heat, especially with the Mid-Autumn Festival only a week away.
Zh: 一走进水族馆,五光十色的海洋世界呈现在眼前。
En: Upon entering the aquarium, a dazzling marine world unfolded before them.
Zh: 鲜艳的鱼群悠闲地在珊瑚间游动,水母在轻轻地飘荡,令人目不暇接。
En: Brightly colored schools of fish leisurely swam among the coral, and jellyfish drifted gently, an overwhelming sight.
Zh: 美的眼睛闪烁着,好奇地左看看右看看。
En: Mei's eyes sparkled as she curiously looked around.
Zh: “爸爸,快看那边!”美指着巨大的海龟,兴奋地说。
En: "Dad, look over there!" Mei exclaimed excitedly, pointing at a giant sea turtle.
Zh: 然而,走着走着,梁还是忍不住看了看手机。
En: However, as they walked, Liang couldn't resist glancing at his phone.
Zh: 他意识到自己老毛病又犯了,看着美有些失落的小脸,他的心轻轻一沉。
En: Realizing he was slipping into old habits, he noticed Mei's slightly disappointed face and his heart sank a little.
Zh: 于是,梁做了一个重要决定。
En: Consequently, Liang made an important decision.
Zh: 他把手机调成静音,放进了背包。
En: He put his phone on silent and tucked it into his backpack.
Zh: 他微笑着说:“美,今天爸爸是你的!”
En: Smiling, he said, "Mei, today I'm all yours!"
Zh: 随着时间的推移,他们观赏了五彩斑斓的鱼群,还和水母玩起了合影。
En: As time went by, they admired the colorful fish and took selfies with the jellyfish.
Zh: 美渐渐放下了对爸爸的小埋怨。
En: Mei gradually let go of her small grudge against her dad.
Zh: 突然,广播里传来消息,海豚表演即将开始。
En: Suddenly, an announcement came over the loudspeaker: the dolphin show was about to start.
Zh: 美拉着梁的手奔向看台,迫不及待地想要看到这场精彩的表演。
En: Grabbing Liang's hand, Mei eagerly led him to the stands, excited to see the performance.
Zh: 海豚在水中翻腾跳跃,激起一阵阵掌声。
En: The dolphins flipped and leapt in the water to rounds of applause.
Zh: 美兴奋地欢呼,每一次海豚从水中跃出,她都拍着手叫好。
En: Mei cheered excitedly, clapping her hands and cheering each time a dolphin jumped out of the water.
Zh: 然而,就在这个快乐的时刻,梁的手机震动了。
En: However, in the midst of this joyful moment, Liang's phone vibrated.
Zh: 他看了一眼,是一通重要的工作电话。
En: He glanced at it — an important work call.
Zh: 他深吸一口气,摸向了口袋,但转瞬间,他又停下了手。
En: Taking a deep breath, he reached for his pocket but stopped at the last moment.
Zh: 望着身边喜笑颜开的美,梁心中做了一个抉择。
En: Looking at the beaming Mei beside him, Liang made a decision in his heart.
Zh: 他无视了手机,转过头全神贯注地看着面前的表演。
En: Ignoring the phone, he turned his full attention to the performance in front of them.
Zh: 他和美一起大笑,一起享受着这温馨的时光。
En: He and Mei laughed together, enjoying this warm moment.
Zh: 此刻,他明白了,家庭的快乐是无法用工作来衡量的。
En: At that moment, he understood that the joy of family could not be measured against work.
Zh: 表演结束,父女俩手牵手走出水族馆。
En: After the show, the father and daughter walked out of the aquarium hand in hand.
Zh: 美问:“爸爸,下次我们再来,好吗?”
En: Mei asked, "Dad, can we come again next time?"
Zh: 梁点头微笑,“当然,我们还会有许多这样的日子。”
En: Liang nodded with a smile, "Of course, we'll have plenty more days like this."
Zh: 这一刻,梁感受到了从未有过的轻松和喜悦。
En: At that moment, Liang felt an unprecedented sense of ease and joy.
Zh: 他知道,自己找到了与家人相处的真正乐趣。
En: He realized he had found the true pleasure of spending time with his family.
Zh: 为了这个珍贵的时刻,他愿意改变。
En: For this precious moment, he was willing to change.
Vocabulary Words:
- streamed: 洒
- twinge: 一丝
- unease: 不安
- precious: 珍贵
- mingled: 交织
- refreshing: 清新
- dazzling: 五光十色
- leisurely: 悠闲地
- sparkled: 闪烁
- exclaimed: 兴奋地说
- resist: 忍不住
- tucked: 放进
- grudge: 埋怨
- announcement: 广播
- flipped: 翻腾
- leapt: 跳跃
- applause: 掌声
- cheered: 欢呼
- beam: 喜笑颜开
- unprecedented: 从未有过的
- ease: 轻松
- grinding: 磨砺
- sank: 轻轻一沉
- admired: 观赏
- curiously: 好奇地
- overwhelming: 令人目不暇接
- slightly: 有些
- glancing: 看
- beaming: 微笑
- vibrated: 震动
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios