Portada del podcast

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

  • Forbidden City Adventures: Friendship, Health, Heroic Moments

    19 MAY. 2024 · Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Forbidden City Adventures: Friendship, Health, Heroic Moments Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/forbidden-city-adventures-friendship-health-heroic-moments/ Story Transcript: Zh: 今天是一个阳光明媚的早晨。 En: Today is a bright and sunny morning. Zh: 王伟和李娜决定去北京故宫参观。 En: Wang Wei and Li Na decided to visit the Forbidden City in Beijing. Zh: 他们早早起床,准备了一些食物和水。 En: They got up early and prepared some food and water. Zh: 然后,他们乘坐巴士前往故宫。 En: Then, they took a bus to the Forbidden City. Zh: 到了故宫,他们看到壮丽的宫殿和美丽的花园。 En: Upon arriving, they saw the magnificent palaces and beautiful gardens. Zh: 王伟用手机给李娜拍了很多照片。李娜也用相机记录下这一切。 En: Wang Wei took many photos of Li Na with his phone, and Li Na also documented everything with her camera. Zh: 他们一路上说说笑笑,心情非常好。 En: They chatted and laughed along the way, in very good spirits. Zh: 正午时分,太阳非常强烈,天也很热。 En: At noon, the sun was very strong and the weather became very hot. Zh: 他们走到御花园,准备找一个地方休息。 En: They walked to the Imperial Garden to find a place to rest. Zh: 王伟忽然觉得心脏疼痛。 En: Suddenly, Wang Wei felt chest pain. Zh: 他脸色变得苍白,全身出汗。 En: His face turned pale and he was sweating all over. Zh: 李娜看到这样的情况,十分担心。 En: Seeing this, Li Na became very worried. Zh: “王伟,你怎么了?你还好吗?” 李娜急忙问道。 En: "Wang Wei, what's wrong? Are you okay?" Li Na asked anxiously. Zh: 王伟捂着胸口,喘着粗气:“我……我觉得……不太好。” En: Wang Wei clutched his chest, gasping for air, "I... I don't feel... well." Zh: 李娜立刻意识到这是心脏病发作。 En: Li Na immediately realized it was a heart attack and knew she had to act quickly. Zh: 她迅速拿出手机,拨打了急救电话:“救命!这里有人突发心脏病!请快来!” En: She swiftly took out her phone and dialed the emergency number: "Help! There's someone having a heart attack here! Please come quickly!" Zh: 急救人员接到电话,马上赶往现场。 En: The emergency personnel received the call and hurried to the scene. Zh: 他们很快来到故宫御花园,用担架把王伟抬上救护车。 En: They quickly arrived at the Imperial Garden, lifted Wang Wei onto a stretcher, and placed him in the ambulance. Zh: 一路上,李娜紧紧握着王伟的手,安慰他。 En: Throughout the ride, Li Na held Wang Wei's hand tightly, reassuring him. Zh: “王伟,坚持住!医生马上就来了。” 李娜坚定地说道。 En: "Wang Wei, hang in there! The doctor will be here soon," Li Na said firmly. Zh: 救护车飞快地开往医院,急救人员在车上为王伟进行了紧急处理。 En: The ambulance sped to the hospital, and the emergency personnel administered emergency treatment to Wang Wei in the vehicle. Zh: 到了医院,医生迅速开始抢救。 En: Upon arrival, the doctors immediately started their rescue efforts. Zh: 几个小时后,医生走出急救室,对李娜说:“他现在情况稳定了,但需要住院观察几天。” En: Several hours later, a doctor emerged from the emergency room and said to Li Na, "He is stable now but needs to stay in the hospital for a few days for observation." Zh: 李娜长舒了一口气:“谢谢医生!”她终于放下了心中的石头。 En: Li Na let out a long sigh of relief, "Thank you, doctor!" She finally felt a weight lifted off her shoulders. Zh: 几天后,王伟恢复了健康。 En: A few days later, Wang Wei recovered. Zh: 他们两个人坐在医院花园的长椅上,回忆起那天在故宫发生的事情。 En: The two of them sat on a bench in the hospital garden, reflecting on what had happened that day in the Forbidden City. Zh: “李娜,谢谢你。如果没有你,我可能挺不过来。”王伟感激地说。 En: "Li Na, thank you. If it weren't for you, I might not have made it," Wang Wei said gratefully. Zh: 李娜笑着摇摇头:“你是我的朋友,我当然会帮助你。 En: Li Na shook her head with a smile, "You're my friend. Of course, I would help you. Zh: 以后我们要更加注意健康,再去一次故宫!” En: From now on, we must pay more attention to our health, and we'll visit the Forbidden City again!" Zh: 王伟点点头,感受到浓浓的友情。 En: Wang Wei nodded, feeling the strong bond of friendship. Zh: 他们决定以后一定要更加注意身体健康,不再让这种事情发生。 En: They decided to be more vigilant about their health in the future to prevent such incidents. Zh: 故事虽然惊险,但结局很美好。 En: Though the story was thrilling, it ended on a positive note. Zh: 人的健康和友情,在这次经历中显得格外重要。 En: The importance of health and friendship was highlighted through this experience. Zh: 王伟和李娜从此更加珍惜每一天,感受到生命的美好。 En: From then on, Wang Wei and Li Na cherished every day even more, appreciating the beauty of life. Vocabulary Words: - bright: 阳光明媚的 - visit: 参观 - prepared: 准备了 - magnificent: 壮丽的 - documented: 记录 - chat: 说说笑笑 - spirits: 心情 - strong: 强烈 - rest: 休息 - chest pain: 心脏疼痛 - pale: 苍白 - sweating: 出汗 - worried: 担心 - anxiously: 急忙 - gasping for air: 喘着粗气 - heart attack: 心脏病发作 - emergency: 急救 - personnel: 人员 - stretcher: 担架 - ambulance: 救护车 - reassuring: 安慰 - speeds: 飞快地 - treatment: 处理 - rescue efforts: 抢救 - stable: 稳定 - observation: 观察 - weight lifted off: 放下了心中的石头 - reflecting: 回忆 - gratitude: 感激 - cherish: 珍惜
    15m 29s
  • Xiao Ming's Fainting at the Forbidden City

    18 MAY. 2024 · Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Xiao Ming's Fainting at the Forbidden City Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/xiao-mings-fainting-at-the-forbidden-city/ Story Transcript: Zh: 北京,晴空万里。 En: Beijing, with a clear and sunny sky. Zh: 小明、丽丽和建国一起去故宫玩。 En: Xiao Ming, Lili, and Jianguo went to visit the Forbidden City together. Zh: 故宫很大,很漂亮。 En: The Forbidden City was huge and beautiful. Zh: 三个人走在红墙边,看着金色屋顶,心情很好。 En: The three of them walked alongside the red walls, gazing at the golden rooftops, feeling in high spirits. Zh: 他们走到乾清宫,那里人很多。 En: They arrived at the Palace of Heavenly Purity, where there were many people. Zh: 小明看着古老的建筑,觉得这里很神奇。 En: Xiao Ming looked at the ancient buildings and felt that the place was magical. Zh: 突然,小明感到头晕,眼前一黑,倒在地上。 En: Suddenly, Xiao Ming felt dizzy, his vision went dark, and he collapsed to the ground. Zh: 丽丽和建国吓坏了,赶紧叫人帮忙。 En: Lili and Jianguo were terrified and quickly called for help. Zh: “快来人啊!有人晕倒了!”丽丽大声叫道。 En: "Someone come quickly! Someone has fainted!" Lili shouted loudly. Zh: 周围的人听见,立刻围了过来。 En: The people around heard and immediately gathered. Zh: 一个热心的游客跑过去,看了看小明,说:“我是一名医生,我来帮忙。” En: A kind-hearted tourist ran over, took a look at Xiao Ming, and said, "I am a doctor, let me help." Zh: 医生检查了小明的脉搏和呼吸,发现他需要紧急救助。 En: The doctor checked Xiao Ming's pulse and breath, discovering that he needed urgent assistance. Zh: 建国马上掏出手机,拨打急救电话。 En: Jianguo immediately took out his phone and dialed the emergency number. Zh: “120,请快来故宫乾清宫,有人昏倒了。”他说。 En: "120, please come to the Palace of Heavenly Purity in the Forbidden City, someone has fainted," he said. Zh: 不久,救护车来了,两名急救人员迅速把小明抬上担架。 En: Soon, an ambulance arrived, and two paramedics quickly put Xiao Ming on a stretcher. Zh: 丽丽和建国跟着救护车,一起去了医院。 En: Lili and Jianguo followed the ambulance to the hospital. Zh: 到了医院,医生立刻为小明做检查。 En: At the hospital, the doctor immediately conducted an examination on Xiao Ming. Zh: 幸运的是,小明只是因为天气太热,加上他没怎么喝水,所以晕倒了。 En: Fortunately, Xiao Ming had only fainted due to the hot weather and not drinking enough water. Zh: 医生给他打了点滴,小明慢慢醒了过来。 En: The doctor gave him an IV drip, and Xiao Ming slowly regained consciousness. Zh: 丽丽和建国松了一口气,他们握着小明的手,安慰他说:“你没事太好了,我们以后要多注意休息和喝水。” En: Lili and Jianguo breathed a sigh of relief; they held Xiao Ming's hand and comforted him, saying, "It's great you're okay. From now on, we need to take more breaks and drink plenty of water." Zh: 小明点点头,微笑着说:“谢谢你们,如果没有你们和那些好心人,我真的不知道会怎么样。” En: Xiao Ming nodded and smiled, "Thank you. Without you and those kind people, I really don't know what would have happened." Zh: 从此以后,小明、丽丽和建国变得更加小心, En: From then on, Xiao Ming, Lili, and Jianguo became more cautious. Zh: 他们决定每次出门都要带足够的水,还要留意天气预报。 En: They decided to always carry enough water and check the weather forecast before going out. Zh: 这次的经历让他们感受到了朋友的关心和陌生人的帮助,他们更加珍惜每一天的生活。 En: This experience made them feel the care of friends and the aid of strangers, and they cherished every day of their lives even more. Zh: 故事就这样结束了, En: And so, the story ends. Zh: 三个朋友在未来的日子里继续快乐地探索美丽的世界。 En: The three friends continued to happily explore the beautiful world in the days to come. Vocabulary Words: - sunny: 晴空万里 - visit: 玩 - ancient: 古老的 - magical: 神奇 - dizzy: 头晕 - collapsed: 倒在地上 - terrified: 吓坏了 - urgent assistance: 紧急救助 - ambulance: 救护车 - paramedics: 急救人员 - stretcher: 担架 - examination: 检查 - fainted: 昏倒 - IV drip: 点滴 - consciousness: 醒了过来 - comforted: 安慰 - regained: 恢复了 - forecast: 预报 - aid: 帮助 - cherish: 珍惜 - pulse: 脉搏 - breath: 呼吸 - kind-hearted: 热心 - explore: 探索 - terrified: 吓坏了 - gathered: 围了过来 - hospital: 医院 - drip: 点滴 - sigh of relief: 松了一口气 - future: 未来
    13m 15s
  • Summer Palace Stories: A Day of Beauty & Growth

    17 MAY. 2024 · Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Summer Palace Stories: A Day of Beauty & Growth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/summer-palace-stories-a-day-of-beauty-growth/ Story Transcript: Zh: 太阳高高挂在天上,金色的光辉洒满了大地。 En: The sun hung high in the sky, casting its golden rays across the land. Zh: 今天是一个特别的日子。 En: Today was a special day. Zh: 小明、丽华、和建国与他们的同学们一起,去颐和园秋季郊游。 En: Xiaoming, Lihua, and Jianguo, along with their classmates, went on an autumn outing to the Summer Palace. Zh: 颐和园美丽极了。 En: The Summer Palace was incredibly beautiful. Zh: 湖水清澈见底,古老的建筑让人心生向往。 En: The lake was crystal clear, and the ancient buildings were awe-inspiring. Zh: 小明和同学们边走边看,不禁感叹自然的美好。 En: As Xiaoming and his classmates walked, they marveled at the beauty of nature. Zh: 丽华指着远处说:“大家看,那是佛香阁,真漂亮!” En: Lihua pointed to the distance and said, "Everyone look, that's the Tower of Buddhist Incense, it's so beautiful!" Zh: 建国点点头:“确实很壮观!” En: Jianguo nodded, "It truly is magnificent!" Zh: 这时,老师宣布了一项任务:“同学们,我们今天要进行一次中文作业比赛,写一篇关于颐和园的作文。” En: At that moment, the teacher announced a task: "Class, today we will have a Chinese essay competition to write about the Summer Palace." Zh: 同学们开始忙碌起来。 En: The students got busy right away. Zh: 小明坐在湖边,思考着该写些什么。 En: Xiaoming sat by the lake, pondering what to write. Zh: 他看着宁静的湖面,心中有了灵感。 En: As he gazed at the serene lake surface, inspiration struck him. Zh: 丽华坐在长凳上,仔细观察周围的景色。 En: Lihua sat on a bench, carefully observing the surrounding scenery. Zh: 她拿出笔,用心记录下每一个细节。 En: She took out her pen and meticulously recorded every detail. Zh: 建国则选择了倚在树下,一边看景一边写。 En: Jianguo chose to lean against a tree, writing as he took in the view. Zh: 他的笔不停地在纸上移动。 En: His pen moved continuously across the paper. Zh: 时间飞快流逝,比赛很快结束。 En: Time flew by, and the competition soon ended. Zh: 老师收集了大家的作文,开始逐一阅读。 En: The teacher collected everyone's essays and began reading them one by one. Zh: “小明,你写得不错,描写了湖水的宁静。” En: "Xiaoming, your writing is great. You captured the tranquility of the lake." Zh: “丽华,你也很好,细节丰富,感情真挚。” En: "Lihua, yours is excellent too, rich in detail and sincere in emotion." Zh: “建国,你的文章很有深度,表达了对颐和园的热爱。” En: "Jianguo, your essay is very profound, expressing your love for the Summer Palace." Zh: 最后,老师宣布:“今天丽华的作文最好,她是我们的冠军!” En: Finally, the teacher announced, "Lihua’s essay is the best today; she is our champion!" Zh: 同学们纷纷鼓掌,丽华脸上露出了开心的笑容。 En: The classmates applauded, and a joyous smile appeared on Lihua's face. Zh: 郊游结束时,大家依依不舍地离开了颐和园。 En: As the outing came to an end, everyone reluctantly left the Summer Palace. Zh: 回家的路上,小明、丽华和建国讨论着作文比赛,心情愉快。 En: On the way home, Xiaoming, Lihua, and Jianguo discussed the essay competition, feeling cheerful. Zh: 这次郊游让他们不仅欣赏了美景,还提高了写作水平。 En: This outing not only allowed them to appreciate the beautiful scenery but also improved their writing skills. Zh: 同学们互相鼓励,一同成长,这次秋季郊游将永远留在他们的记忆中。 En: The students encouraged each other and grew together; this autumn outing would remain forever in their memories. Zh: 故事结束了,然而美丽的颐和园和那次特别的比赛,将在他们心中永久流传。 En: The story ends, but the beautiful Summer Palace and that special competition will live on in their hearts forever. Vocabulary Words: - hung: 挂 - casting: 洒 - golden: 金色的 - rays: 光辉 - outing: 郊游 - crystal clear: 清澈见底 - awe-inspiring: 让人心生向往 - truly: 确实 - magnificent: 壮观 - task: 任务 - competition: 比赛 - pondering: 思考 - inspiration: 灵感 - serene: 宁静 - carefully: 仔细 - meticulously: 用心 - surrounding: 周围的 - observing: 观察 - continuously: 不停地 - profound: 有深度 - tranquility: 宁静 - sincere: 真挚 - champion: 冠军 - reluctantly: 依依不舍 - appreciate: 欣赏 - encouraged: 鼓励 - grew: 成长 - improved: 提高了 - memories: 记忆 - forever: 永久
    13m 24s
  • Exploring the Magnificent Treasures of the Forbidden City

    16 MAY. 2024 · Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Exploring the Magnificent Treasures of the Forbidden City Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/exploring-the-magnificent-treasures-of-the-forbidden-city/ Story Transcript: Zh: 秋天的一个早晨,阳光明媚,天空湛蓝。 En: On a bright and sunny autumn morning, the sky was a clear blue. Zh: 学校组织了一次秋游活动。 En: The school organized a fall outing. Zh: 王伟、李娜和张建兴奋地集合在学校操场上。 En: Wang Wei, Li Na, and Zhang Jian excitedly gathered on the school's playground. Zh: 他们将要去北京故宫参观。 En: They were going to visit the Forbidden City in Beijing. Zh: 到达故宫后,王伟看到了高大的红墙和金色的屋顶,非常壮观。 En: Upon arriving at the Forbidden City, Wang Wei saw the tall red walls and golden roofs, which were incredibly magnificent. Zh: 他忍不住赞叹:“真漂亮!” En: He couldn't help but exclaim, "It's so beautiful!" Zh: 李娜点头说:“是啊,这里的历史文物太有意思了。” En: Li Na nodded and said, "Yeah, the historical artifacts here are so interesting." Zh: 他们跟着老师和导游,开始参观故宫。 En: They followed the teacher and the tour guide, starting their tour of the Forbidden City. Zh: 导游说:“这是乾清宫,古代皇帝在这里办公。” En: The tour guide said, "This is the Palace of Heavenly Purity, where ancient emperors used to work." Zh: 王伟拍了一张照片。 En: Wang Wei took a photo. Zh: 他想把这美丽的景象留住。 En: He wanted to capture this beautiful scene. Zh: 接着,他们来到了太和殿。 En: Next, they arrived at the Hall of Supreme Harmony. Zh: 导游介绍:“太和殿是故宫最大的宫殿,是皇帝举行重要仪式的地方。” En: The tour guide introduced, "The Hall of Supreme Harmony is the largest hall in the Forbidden City, where the emperor held important ceremonies." Zh: 李娜认真地听着,还在笔记本上记下了一些重点。 En: Li Na listened attentively and jotted down some key points in her notebook. Zh: 在午餐时间,他们坐在故宫花园的长椅上吃午餐。 En: At lunchtime, they sat on a bench in the garden of the Forbidden City to eat. Zh: 张建打开饭盒,拿出妈妈准备的三明治。 En: Zhang Jian opened his lunch box and took out the sandwich his mom had prepared. Zh: 他咬了一口说:“今天的食物特别香!” En: After taking a bite, he said, "Today's food is especially delicious!" Zh: 午餐后,他们继续参观。 En: After lunch, they continued their tour. Zh: 他们看到了许多珍贵的文物。 En: They saw many precious artifacts. Zh: 李娜看了一把宝剑,眼睛瞪得大大的:“这把剑真的很酷!” En: Li Na looked at a treasured sword with wide-open eyes, "This sword is really cool!" Zh: 最后,他们来到了珍宝馆。 En: Finally, they arrived at the Treasure Gallery. Zh: 里面有很多金银珠宝。 En: There were many gold and silver jewels inside. Zh: 张建兴奋地说:“这里的东西简直太漂亮了!” En: Zhang Jian excitedly said, "The items here are simply gorgeous!" Zh: 一天的参观很快就结束了。 En: The day's visit quickly came to an end. Zh: 王伟、李娜和张建依依不舍地离开了故宫。 En: Wang Wei, Li Na, and Zhang Jian reluctantly left the Forbidden City. Zh: 他们觉得这次秋游非常有意义,学到了很多历史知识。 En: They felt that this fall outing was very meaningful and that they had learned a lot about history. Zh: 回到学校,他们决定向同学们分享这次难忘的经历。 En: Back at school, they decided to share this unforgettable experience with their classmates. Zh: 老师表扬了他们,鼓励大家继续学习历史。 En: The teacher praised them and encouraged everyone to continue studying history. Zh: 这次秋游结束了,但故宫的美丽和历史文物留在了他们的心中。 En: This fall outing came to an end, but the beauty and historical artifacts of the Forbidden City remained in their hearts. Zh: 他们希望以后还能有机会再来。 En: They hoped to have the chance to visit again in the future. Vocabulary Words: - autumn: 秋天 - sunny: 阳光明媚 - Forbidden City: 故宫 - magnificent: 壮观 - exclaim: 赞叹 - followed: 跟着 - guide: 导游 - Palace of Heavenly Purity: 乾清宫 - treasured sword: 宝剑 - wide-open: 瞪得大大的 - gorgeous: 漂亮 - artifacts: 文物 - unforgettable: 难忘 - attentively: 认真地 - jewels: 珠宝 - historical: 历史 - roofs: 屋顶 - bench: 长椅 - capture: 留住 - ceremonies: 仪式 - key points: 重点 - precious: 珍贵 - delicious: 特别香 - notebook: 笔记本 - relics: 遗物 - encouraged: 鼓励 - meaningful: 有意义 - treasure gallery: 珍宝馆 - garden: 花园 - learned: 学到
    12m 59s
  • A Day at the Forbidden City: Friendship and a Fainting Spell

    15 MAY. 2024 · Fluent Fiction - Mandarin Chinese: A Day at the Forbidden City: Friendship and a Fainting Spell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/a-day-at-the-forbidden-city-friendship-and-a-fainting-spell/ Story Transcript: Zh: 在一个晴朗的秋天,小明、婷婷和大伟决定去北京故宫游玩。 En: On a clear autumn day, Xiao Ming, Ting Ting, and Da Wei decided to visit the Forbidden City in Beijing. Zh: 北京故宫很大,有很多美丽的建筑和花园。 En: The Forbidden City in Beijing is very large, with many beautiful buildings and gardens. Zh: 小明和大伟带着相机,想拍很多好看的照片。 En: Xiao Ming and Da Wei brought cameras, eager to take lots of good photos. Zh: 婷婷带着水和零食,因为她知道大家一定会累的。 En: Ting Ting brought water and snacks because she knew everyone would get tired. Zh: 他们走到故宫的午门,看到高大的宫殿。 En: They walked to the Meridian Gate of the Forbidden City and saw the tall palaces. Zh: 小明说:“我们先去看太和殿吧!” En: Xiao Ming said, "Let’s go see the Hall of Supreme Harmony first!" Zh: 大伟点头同意,婷婷也笑着说好。 En: Da Wei nodded in agreement, and Ting Ting smiled and agreed too. Zh: 走着走着,婷婷突然觉得头晕。 En: As they walked, Ting Ting suddenly started to feel dizzy. Zh: 她的脸色变得很苍白,脚步也渐渐慢了下来。 En: Her face turned very pale, and her steps gradually slowed down. Zh: 大伟发现婷婷的异常,赶紧问:“婷婷,你怎么了?” En: Da Wei noticed something was wrong with Ting Ting and hurriedly asked, "Ting Ting, what's wrong?" Zh: 婷婷想说话,但声音很小。 En: Ting Ting wanted to speak, but her voice was very faint. Zh: 她突然晕倒在地上。 En: She suddenly fainted and collapsed on the ground. Zh: 小明和大伟非常着急,不知道怎么办。 En: Xiao Ming and Da Wei were very anxious and didn't know what to do. Zh: 他们赶紧用手机打电话叫救护车。 En: They quickly used their phone to call an ambulance. Zh: 救护车很快就到了。 En: The ambulance arrived very quickly. Zh: 医护人员迅速检查了婷婷的情况,然后把她抬上救护车。 En: The medical staff immediately checked on Ting Ting's condition and then carried her onto the ambulance. Zh: 小明和大伟也上了车,他们很担心婷婷。 En: Xiao Ming and Da Wei also got in; they were very worried about Ting Ting. Zh: 在医院里,医生告诉他们,婷婷只是因为疲劳和热气晕倒了,休息一下就会好。 En: At the hospital, the doctor told them that Ting Ting had only fainted due to fatigue and heat and that she would be fine after some rest. Zh: 听到这个消息,小明和大伟终于松了一口气。 En: Hearing this news, Xiao Ming and Da Wei finally breathed a sigh of relief. Zh: 婷婷醒来后,看见小明和大伟担心的神情, En: When Ting Ting woke up, she saw the worried expressions on Xiao Ming and Da Wei's faces. Zh: 她笑了笑说:“对不起,大家让你们担心了。” En: She smiled and said, "I'm sorry for making you worry." Zh: 小明握着婷婷的手说:“没关系,健康最重要。” En: Xiao Ming held Ting Ting's hand and said, "It's okay, health is the most important thing." Zh: 大伟也点头表示同意。 En: Da Wei nodded in agreement. Zh: 他们决定以后要更加注意彼此的健康,再也不会这样大意了。 En: They decided to be more mindful of each other’s health in the future and never be so careless again. Zh: 虽然一天的游玩被打断,但他们的友谊更加深厚了。 En: Although their day of sightseeing was interrupted, their friendship grew even stronger. Zh: 故事就这样结束了, En: And so, the story ended. Vocabulary Words: - autumn: 秋天 - visit: 游玩 - Forbidden City: 故宫 - buildings: 建筑 - gardens: 花园 - eager: 想 - snacks: 零食 - tired: 累 - Meridian Gate: 午门 - supreme: 太和 - harmony: 和 - dizzy: 头晕 - pale: 苍白 - collapsed: 晕倒 - anxious: 着急 - ambulance: 救护车 - medical staff: 医护人员 - checked: 检查 - hospital: 医院 - fainted: 晕倒 - fatigue: 疲劳 - heat: 热气 - condition: 情况 - rest: 休息 - relief: 松了一口气 - wake up: 醒来 - worried: 担心 - health: 健康 - careless: 大意 - interrupted: 打断
    12m
  • From Ice Cream Dreams to Stinky Tofu Delights at Tiananmen

    14 MAY. 2024 · Fluent Fiction - Mandarin Chinese: From Ice Cream Dreams to Stinky Tofu Delights at Tiananmen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/from-ice-cream-dreams-to-stinky-tofu-delights-at-tiananmen/ Story Transcript: Zh: 在一个晴朗的早晨,蓝天白云,阳光洒满了大地。小明和小华决定去天安门广场玩。 En: On a clear morning, with blue skies and white clouds, and sunlight spreading over the earth, Xiao Ming and Xiao Hua decided to go play at Tiananmen Square. Zh: 他们期待着这个特别的日子。 En: They were looking forward to this special day. Zh: 当他们走近广场时,闻到了一股香气。 En: As they approached the square, they smelled a delightful aroma. Zh: 小明指着远处的小摊说:“小华,你闻到了吗?好香啊!一定是冰激凌!” En: Xiao Ming pointed to a distant stall and said, "Xiao Hua, do you smell that? It smells so good! It must be ice cream!" Zh: 小华舔了舔嘴唇,说:“太好了,我最喜欢冰激凌了。我们快去买吧!” En: Licking his lips, Xiao Hua replied, "Great! I love ice cream the most. Let's go and buy some!" Zh: 他们高高兴兴地跑向那个小摊。 En: They happily ran towards the stall. Zh: 靠近时,小明看到摊主在忙碌地翻炒着什么东西。 En: As they got closer, Xiao Ming noticed the vendor busily stir-frying something. Zh: 他对小华说:“哦,你看,那个人在做冰激凌呢,一个大锅冰激凌!” En: He said to Xiao Hua, "Oh, look, that person is making ice cream, a big pot of ice cream!" Zh: 他们排队等候着。 En: They waited in line. Zh: 轮到他们时,小明对摊主说:“叔叔,两份冰激凌。” En: When it was their turn, Xiao Ming said to the vendor, "Uncle, two ice creams, please." Zh: 摊主露出一个友善的笑容,说:“不好意思,小朋友,这里没有冰激凌,是臭豆腐。” En: The vendor smiled kindly and said, "Sorry, kids, there's no ice cream here. It's stinky tofu." Zh: 小华的脸一下子垮了下来:“什么?臭豆腐?可是我们要冰激凌!” En: Xiao Hua's face fell immediately, "What? Stinky tofu? But we want ice cream!" Zh: 听到这句话,旁边的游客们都笑了起来。 En: Hearing this, the nearby tourists all burst into laughter. Zh: 小明和小华看着彼此,不知道该怎么办好。 En: Xiao Ming and Xiao Hua looked at each other, not knowing what to do. Zh: 他们失望地转过身,准备离开。 En: Disappointed, they turned to leave. Zh: 这时,摊主喊住了他们:“小朋友,你们要不要尝一下臭豆腐?可能会惊喜哦!” En: Just then, the vendor called out to them, "Kids, would you like to try some stinky tofu? It might surprise you!" Zh: 小明犹豫了一下,对小华说:“要不我们试试看,反正也没买到冰激凌。” En: Xiao Ming hesitated for a moment and then said to Xiao Hua, "How about we give it a try? We didn't get ice cream anyway." Zh: 小华点点头。 En: Xiao Hua nodded. Zh: 摊主给了他们一小份臭豆腐。 En: The vendor handed them a small portion of stinky tofu. Zh: 小明和小华小心地尝了一口。 En: Xiao Ming and Xiao Hua cautiously took a bite. Zh: 他们的眼睛一下子亮了起来。 En: Their eyes lit up instantly. Zh: 小华惊呼道:“哇,这竟然很好吃!” En: Xiao Hua exclaimed, "Wow, this is actually really delicious!" Zh: 小明也点点头:“叔叔,再给我们一份。” En: Xiao Ming nodded in agreement, "Uncle, we’d like another serving." Zh: 摊主开心地笑了:“好啊好啊!” En: The vendor laughed happily, "Sure, sure!" Zh: 就这样,小明和小华发现了新的美味。 En: In this way, Xiao Ming and Xiao Hua discovered a new delicacy. Zh: 虽然他们没有买到冰激凌,但他们收获了意外的惊喜。 En: Although they didn’t get ice cream, they ended up with an unexpected surprise. Zh: 故事的结尾,太阳依然高挂在天安门广场的上空,小明和小华手里拿着臭豆腐,嘴里满是欢笑。 En: In the end, the sun still hung high over Tiananmen Square, and Xiao Ming and Xiao Hua, holding their stinky tofu, were filled with laughter. Zh: 他们并肩走在广场上,快乐地分享着这段意想不到的美好经历。 En: They walked side by side in the square, joyfully sharing this unexpectedly delightful experience. Vocabulary Words: - clear: 晴朗 - approached: 走近 - aroma: 香气 - delightful: 好香 - vendor: 摊主 - busily: 忙碌地 - stir-frying: 翻炒 - kindly: 友善地 - stinky tofu: 臭豆腐 - face fell: 脸垮了 - burst into laughter: 笑了起来 - hesitated: 犹豫 - cautiously: 小心地 - bite: 尝一口 - instantly: 一下子 - exclaimed: 惊呼 - nod: 点头 - discovered: 发现 - delicacy: 美味 - unexpected: 意外 - surprise: 惊喜 - high over: 高挂 - holding: 拿着 - filled with laughter: 嘴里满是欢笑 - side by side: 并肩 - joyfully: 快乐地 - sharing: 分享 - special day: 特别的日子 - distant: 远处 - waited in line: 排队等候
    14m
  • The Great Forbidden City Mix-Up: A Fun Journey of Friendship

    14 MAY. 2024 · Fluent Fiction - Mandarin Chinese: The Great Forbidden City Mix-Up: A Fun Journey of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-great-forbidden-city-mix-up-a-fun-journey-of-friendship/ Story Transcript: Zh: 阳光明媚的一天,小明、丽丽和建国一起来到了紫禁城。 En: On a sunny day, Xiaoming, Lili, and Jianguo went together to the Forbidden City. Zh: 紫禁城很大,游客也很多。 En: The Forbidden City was very large, with many tourists. Zh: 三个朋友兴奋地四处看看。 En: The three friends excitedly looked around. Zh: “小明,我听说这里有很多好看的东西,”丽丽说。 En: “Xiaoming, I’ve heard there are many interesting things to see here,” Lili said. Zh: “是的,我们要好好参观,”建国同意。 En: “Yes, we should take a thorough look around,” Jianguo agreed. Zh: 于是他们决定找一个地方开始参观。 En: So they decided to find a place to start their tour. Zh: 他们看到一条很长的队伍。 En: They saw a very long line. Zh: “我们排这个队吧,肯定是为了参观重要的地方,”小明建议。 En: “Let’s join this line; it must be for something important,” Xiaoming suggested. Zh: 他们高兴地点点头。 En: They nodded happily. Zh: 队伍很长很慢,大家不停地聊着。 En: The line was long and slow, and they chatted continuously. Zh: “小明,你知道紫禁城有多少年历史吗?”建国问。 En: “Xiaoming, do you know how many years of history the Forbidden City has?” Jianguo asked. Zh: “有六百多年了,很古老,”小明回忆起他读过的书。 En: “It’s over six hundred years old, very ancient,” Xiaoming recalled from the books he had read. Zh: 丽丽则在观察周围的游客。 En: Lili was observing the surrounding tourists. Zh: “有的人带着相机,有的人带着孩子,这地方真热闹。” En: “Some people have cameras, some have children, this place is really lively.” Zh: 时间一分一秒过去,队伍依然缓慢前进。 En: Time passed slowly, and the queue moved at a snail’s pace. Zh: 他们看不到队尾也看不到队首。 En: They couldn’t see the end of the line, nor the front. Zh: 丽丽开始有点疑惑。 En: Lili started to feel doubtful. Zh: “小明,我们还要排多久?”丽丽问道。 En: “Xiaoming, how much longer do we have to wait?” Lili asked. Zh: “应该快到了吧,就再等等。”小明安慰她。 En: “It should be soon, let’s wait a bit longer.” Xiaoming comforted her. Zh: 终于,他们排到了前面。 En: Finally, they reached the front. Zh: 小明、丽丽和建国发现自己站在一个门口。 En: Xiaoming, Lili, and Jianguo found themselves standing at a door. Zh: 门上写着“卫生间”。 En: The sign on the door read “Restroom.” Zh: “怎么会这样?我们不是来参观的吗?”建国一脸惊讶。 En: “How could this be? Weren’t we here to tour?” Jianguo looked surprised. Zh: 丽丽拍了拍小明的肩膀:“我们竟然排了这么久的卫生间队伍。” En: Lili patted Xiaoming on the shoulder: “We waited in line for so long just for the restroom.” Zh: 小明尴尬地笑了:“看来我们得重新找参观的地方了。” En: Xiaoming laughed awkwardly: “Looks like we need to find another place to start our tour.” Zh: 他们决定重新开始,心情反而轻松起来。 En: They decided to start over, feeling more relaxed. Zh: 在紫禁城的旅程还有很长,他们继续一起探索,那一刻的笑话也成了他们旅程中难忘的一部分。 En: Their journey in the Forbidden City was still long, and the joke became an unforgettable part of their trip. Zh: 最终,他们找到了真正的参观路线,见到了美丽的宫殿与珍贵的文物。 En: Eventually, they found the real tour route and saw beautiful palaces and precious artifacts. Zh: 小明、丽丽,和建国不仅看到了历史,还学会了更加细心观察和分辨。 En: Xiaoming, Lili, and Jianguo not only witnessed history but also learned to be more observant and discerning. Zh: 这场意外的排队事件,让他们多了一份回忆和笑声。 En: This unintended line-waiting incident gave them extra memories and laughter. Zh: 紫禁城这一天,他们不仅看到了风景,还收获了友情和快乐。 En: On that day in the Forbidden City, they saw not only the sights but also gained friendship and joy. Vocabulary Words: - En: Zh - sunny: 阳光明媚 - Forbidden City: 紫禁城 - tourists: 游客 - thorough: 好好 - suggested: 建议 - continuously: 不停地 - history: 历史 - century: 世纪 - observing: 观察 - surrounding: 周围 - lively: 热闹 - queue: 队伍 - snail’s pace: 缓慢前进 - doubtful: 疑惑 - restroom: 卫生间 - surprised: 惊讶 - laugh: 笑 - awkwardly: 尴尬 - relaxed: 轻松 - unforgettable: 难忘 - eventually: 最终 - real tour route: 真正的参观路线 - palaces: 宫殿 - precious: 珍贵 - artifacts: 文物 - witnessed: 看到 - observant: 细心 - discerning: 分辨 - incident: 事件
    13m 38s
  • The Suit Jacket Revelation: A Tale of Optimism and Resilience

    13 MAY. 2024 · Fluent Fiction - Mandarin Chinese: The Suit Jacket Revelation: A Tale of Optimism and Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-suit-jacket-revelation-a-tale-of-optimism-and-resilience/ Story Transcript: Zh: 在那些银幕和灯饰下,北京的天空笼罩在一层神秘的金黄色中,一如既往地浓得切得开。这天是王伟一生中最重要的一天。这个乐观、热情、只知道面对困难笑出声的江南少年,正要参加他人生中的首个正式活动。 En: Under the screens and lights, Beijing's sky was shrouded in a mysterious golden hue, as thick and clear as ever. It was the most important day of Wang Wei's life. This optimistic, passionate Jiangnan boy who only knew how to laugh in the face of difficulties was about to participate in his first formal event. Zh: 活动在北京的春晖大厦举行,高楼直入云天,显得格外威严。王伟一大早就从他在海淀区的公寓匆匆赶来,心情充满期待和紧张。他提前一天就准备好了穿戴,一件昂贵的深蓝色西服,皮靴磨到可以反光,扣子闪闪发亮。他小心翼翼穿上西装,期待和紧张交织成一种名叫忐忑的情绪。 En: The event was held at the Chunhui Building in Beijing, a tall building that reached the sky, looking particularly imposing. Wang Wei hurried over from his apartment in Haidian early in the morning, filled with anticipation and nervousness. He had prepared his outfit the day before - an expensive deep blue suit, polished leather boots reflecting light, buttons sparkling. He carefully put on the suit, a mixture of anticipation and nervousness creating a feeling of uneasiness called "jitters." Zh: 活动开始了,灯光璀璨,音乐悠扬。王伟坐在人群中,心跳得似乎要跳出胸膛。突然,他感到身边众人异样的目光,有人指指点点,有人偷笑,有人看着他嘴角有些上扬,那是嘲笑? En: The event began, with bright lights and melodious music. Wang Wei sat among the crowd, his heart beating as if it was about to jump out of his chest. Suddenly, he felt the strange gazes of the people around him, some pointing and whispering, some chuckling, some looking at him with a slight smirk - mocking him? Zh: 王伟紧张地看向自己的衣着,瞬间明白了过来。他原本想向外界展示的成熟和严谨,竟因为一时紧张和忙乱,将西装外套穿反了。那一刻,他愣住了,耳边的嘲笑声似乎变得更大了。 En: Nervously, Wang Wei looked down at his attire and instantly realized his mistake. The maturity and meticulousness he had wanted to show to the outside world turned into embarrassment and disarray as he had accidentally worn his suit jacket inside out. In that moment, he froze, the mocking laughter around him seemed to grow louder. Zh: 但王伟没有选择躲藏,也没有选择逃跑。他站起来,一字一句地说:"对不起,各位,我今天因为紧张和慌乱,穿反了衣服,给大家带来了不适。"那一刹那,整个场地沉寂了一会,然后爆发出了热烈的掌声。 En: But Wang Wei didn't choose to hide or run away. He stood up and said word by word, "I'm sorry, everyone. Today, due to nervousness and haste, I wore my clothes inside out, causing discomfort to everyone." For a moment, the whole venue fell silent, then erupted into warm applause. Zh: 那一夜,他的话题在微博上趋势。那个大大咧咧的江南小男生,因为他的乐观和坦率,不仅在微博上红了,连他那个活动也在人群中引起了热议。 En: That night, his story trended on Weibo. That carefree Jiangnan boy, because of his optimism and honesty, not only became popular on social media but also sparked discussions among the crowd at the event. Zh: 所以,那个晚上,他并没有失笑。相反,他赢得了人们的尊重,也赢得了自己的掌声。从那天开始,无论在何处,无论做什么,他都带着那个晚上的笑容和勇气,走过人生的每一个阶段。 En: So, that evening, he didn't lose his smile. On the contrary, he gained people's respect and his own applause. From that day on, no matter where he was or what he was doing, he carried the smile and courage of that night, walking through every stage of life. Vocabulary Words: - important: 重要的 - event: 活动 - Beijing: 北京 - sky: 天空 - golden: 金黄色 - hue: 颜色 - Wang Wei: 王伟 - optimistic: 乐观的 - passionate: 热情的 - Jiangnan: 江南 - boy: 少年 - laugh: 笑 - formal: 正式 - Chunhui Building: 春晖大厦 - imposing: 威严的 - apartment: 公寓 - anticipation: 期待 - nervousness: 紧张 - outfit: 服装 - expensive: 昂贵的 - deep blue: 深蓝色 - suit: 西服 - polished: 磨光 - leather boots: 皮靴 - reflecting light: 反光 - buttons: 扣子 - sparkling: 闪闪发亮 - uneasiness: 不安 - jitters: 忐忑
    12m 24s
  • Echoes of Happiness: Finding Passion in Beijing's Night Market

    12 MAY. 2024 · Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Echoes of Happiness: Finding Passion in Beijing's Night Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/echoes-of-happiness-finding-passion-in-beijings-night-market/ Story Transcript: Zh: 一朵雪白的云,悠然地飘过北京的丽泽商务区,下面,就是熙熙攘攘的夜市。 En: A snow-white cloud leisurely drifted across Beijing's Lize Business District, below which was a bustling night market. Zh: 快乐的热闹声,像人们心中的旋律,吹过来,把一天的疲倦全部吹走。 En: The cheerful and lively sounds, like melodies in people's hearts, drifted over, blowing away all the fatigue of the day. Zh: 李明迎着微风,沉浸在这样的感觉中。 En: Li Ming, facing the gentle breeze, immersed himself in such a feeling. Zh: 李明这是从南方来的大学生,来北京寻找他的朋友赵薇。 En: Li Ming, a university student from the south, came to Beijing to look for his friend Zhao Wei. Zh: 他们约定在这个不眠的夜市相见,可李明却在这个陌生的城市迷路了。 En: They had agreed to meet at this sleepless night market, but Li Ming got lost in this unfamiliar city. Zh: 他正犹豫是否要给赵薇打电话的时候,夜市的另一端传来了鼓声和铜钹的声音,那是中国传统民间舞蹈“扭秧歌”的节奏。 En: Just as he was hesitating whether to call Zhao Wei, the sound of drums and cymbals came from the other end of the night market, the rhythmic beat of the traditional Chinese folk dance "Twisting Yangge." Zh: 李明心里一动,“这不就是我和赵薇在大学时一起学的舞蹈吗? En: Li Ming's heart stirred, "Isn't this the dance that Zhao Wei and I learned together in university?" Zh: ”思绪带着他,跟着音乐一步一步走去。 En: With his thoughts, he followed the music step by step. Zh: 他来到一片开阔的地方,看到了一群人在灯光下舞动着,他们的步伐整齐划一,手中艳丽的绸带在空中划出美丽的弧线。 En: He arrived at an open area and saw a group of people dancing under the lights, their steps in unison, colorful ribbons drawing beautiful arcs in the air. Zh: 他们正是一个小型的舞蹈团,“北京翘角社”是他们的名字。 En: They were a small dance troupe, and their name was "Beijing Rising Angle Society." Zh: 李明看着他们,心里充满了想要参与的冲动。 En: Watching them, Li Ming was filled with the urge to participate. Zh: 就在此刻,赵薇来电了,“李明,你在哪里? En: At that moment, Zhao Wei called, "Li Ming, where are you?" Zh: ” 他说:“我在一个舞蹈团前,你能帮我追寻音乐找到我吗? En: He said, "I am in front of a dance troupe, can you help me find me following the music?" Zh: ”赵薇同意了。 En: Zhao Wei agreed. Zh: 他们一边通话,一边李明在舞蹈团中间摇摆着步伐。 En: While they were on the phone, Li Ming swayed his steps in the midst of the dance troupe. Zh: 李明心生勇气,走上前去,申请加入他们的表演。 En: Li Ming gathered courage and approached, applying to join their performance. Zh: 他理直气壮地说:“我和我的朋友赵薇,我们从大学开始就跳这个舞蹈,我们一定能跟得上你们! En: He confidently said, "My friend Zhao Wei and I have been dancing this since university, we can definitely keep up with you!" Zh: ” 舞团一度惊讶,下一刻却热烈地欢迎他加入。 En: The dance troupe was surprised for a moment, but the next moment, they warmly welcomed him to join. Zh: 舞蹈开始时,李明确实有点生疏,但很快,他找回了熟悉的旋律和步伐。 En: As the dance began, Li Ming was indeed a bit rusty at first, but soon, he found back the familiar melody and steps. Zh: 在他怀揣热忱的舞步中,赵薇如同跟着一条地图般,终于找到了他。 En: In his passionate dance steps, Zhao Wei, like following a map, finally found him. Zh: 她看着自豪地舞动的李明,笑了。 En: She watched proudly as Li Ming danced, and smiled. Zh: 而李明也看到了赵薇,他们在舞蹈中大声喊着彼此的名字,迈着步伐相向而 去。 En: And Li Ming also saw Zhao Wei, they shouted each other's names and moved towards each other in the dance. Zh: 李明表演结束后,他们紧紧相拥,喜悦溢于言表。 En: After Li Ming's performance, they embraced tightly, joy overflowing. Zh: 摩天大厦的灯光,在他们密不可分的欢笑声中,亮得更加明亮。 En: The lights of the skyscrapers shone brighter in their inseparable laughter. Zh: 最后,他们在熙熙攘攘的夜市中相拥着,留下了一幅美好的画面,他们的笑声在空气中回荡,那是幸福的共鸣。 En: Finally, they embraced in the bustling night market, leaving behind a beautiful scene, their laughter echoing in the air, a resonance of happiness. Zh: 他们找到了彼此,也找到了热情,走出了困惑,迎接了希望。 En: They found each other, found passion, left confusion behind, and welcomed hope. Zh: 这就是北京,一个让人找到自我,找到激情,找到快乐的城市。 En: This is Beijing, a city that allows people to find themselves, find passion, find happiness. Vocabulary Words: - Li Ming: 李明 - Beijing: 北京 - night market: 夜市 - dance: 舞蹈 - Zhao Wei: 赵薇 - university: 大学 - skyscraper: 摩天大厦 - friend: 朋友 - city: 城市 - rhythm: 节奏 - traditional: 传统 - festival: 节日 - music: 音乐 - passionate: 热忱 - join: 加入 - steps: 步伐 - melody: 旋律 - embrace: 拥抱 - happiness: 幸福 - lost: 迷路 - rusty: 生疏 - courage: 勇气 - confusion: 困惑 - urge: 冲动 - laughter: 欢笑 - inseparable: 密不可分 - cheerful: 快乐 - beautiful: 美丽 - resonance: 共鸣 - immersed: 沉浸
    14m 1s
  • Twilight in Beijing: A Hotpot Friendship

    11 MAY. 2024 · Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Twilight in Beijing: A Hotpot Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/twilight-in-beijing-a-hotpot-friendship/ Story Transcript: Zh: 在这个充满活力的暮色下,夜晚的北京变得更加生动。人来人往的巷子里,满街的热闹声,似乎在说,"欢迎来到北京。" En: Under the vibrant twilight, the night in Beijing became even more colorful. With bustling alleys and lively streets, it seemed to be saying, "Welcome to Beijing." Zh: 在大街小巷之间,就在一家热气腾腾的火锅店里,坐着两个朋友,李华和王伟。 En: Among the bustling streets and alleys, sat two friends, Li Hua and Wang Wei, in a steaming hotpot restaurant. Zh: 李华是一个土生土长的北京人,他骨子里流着北京的热血与激情。而王伟则是一个外地人,来北京工作不久,他带着满心的好奇和期待走进了这座大城。 En: Li Hua, a born and bred Beijinger, had the fiery blood and passion of Beijing running through his veins. Wang Wei, on the other hand, was a newcomer from another city working in Beijing, filled with curiosity and anticipation as he entered this bustling metropolis. Zh: 李华拉着王伟走进火锅店,王伟虽然有些紧张,但表面上依然镇定自若,他不想让李华看出他使用筷子吃火锅的不自在。 En: Pulling Wang Wei into the hotpot restaurant, although a bit nervous, he managed to keep a calm facade, not wanting Li Hua to notice his discomfort using chopsticks to eat hotpot. Zh: "你以前吃过火锅吗,王伟?" 李华点点火锅里的菜,一脸的期待。 En: "Have you had hotpot before, Wang Wei?" Li Hua asked, pointing at the dishes in the hotpot, his face full of anticipation. Zh: "嗯,几次吧。" 王伟试图保持淡定,他向来都不善于承认失败。 En: "Well, a few times," Wang Wei tried to maintain composure, as he was not one to easily admit defeat. Zh: 然而,不久后,李华看到了王伟的纠结。他试图夹起一块肉放进火锅,但总是失败,甚至还不小心把肉扔到了桌子上。李华看到后忍不住大笑,而王伟则满脸尴尬。 En: However, shortly after, Li Hua noticed Wang Wei's struggle. Trying to pick up a piece of meat to put in the hotpot, he kept failing, accidentally even dropping the meat on the table. Unable to hold back, Li Hua burst into laughter, while Wang Wei felt embarrassed. Zh: 他看向李华,傻笑一下说,"我知道我很笨手笨脚,但至少我试过了,不是吗?" En: Looking at Li Hua, he sheepishly said, "I know I'm clumsy, but at least I tried, right?" Zh: 李华笑着说,"那就继续试,王伟。没人会嘲笑你的。"李华的表情严肃起来,他俯身帮王伟把桌子上的肉捡起来,然后耐心地教他如何使用筷子。 En: Li Hua laughed and said, "Keep trying, Wang Wei. No one will laugh at you." His expression turned serious as he leaned in to help Wang Wei pick up the fallen meat from the table, patiently teaching him how to use the chopsticks. Zh: 王伟一开始并不习惯,但他并没有放弃。灯光下,他的眼神凝重而认真。在李华的悉心指导下,他终于成功地用筷子夹起一块肉,放进了火锅。 En: Initially uncomfortable, Wang Wei did not give up. Under the gentle guidance of Li Hua, he finally managed to pick up a piece of meat with the chopsticks and put it into the hotpot. Zh: 他扬起了嘴角,那是真诚地,来自心底的笑容。他看向李华,说,"谢谢你,李华。" En: A genuine smile spread across his face, coming from the bottom of his heart. Looking at Li Hua, he said, "Thank you, Li Hua." Zh: 他们两人坐在火锅店里,享受着这份来自北京的温暖。这一夜,他们的友谊变得更加深厚。 En: They sat in the hotpot restaurant, savoring the warmth from Beijing. That night, their friendship grew deeper. Zh: 在故事的结尾,我们看到了别致的开始,带着微笑与希望的结束。政策在努力,友情在升温,一切都在变好。这就是生活,充满起伏,充满希望。 En: At the end of the story, we witness a unique beginning and a hopeful ending. Efforts were being made, friendships were warming up, and everything was getting better. This is life, full of ups and downs, full of hope. Vocabulary Words: - night: 夜晚 - streets: 大街 - alleys: 巷子 - friends: 朋友 - restaurant: 餐厅 - Beijing: 北京 - hotpot: 火锅 - blood: 热血 - passion: 激情 - curiosity: 好奇 - anticipation: 期待 - nervous: 紧张 - chopsticks: 筷子 - meat: 肉 - laughter: 大笑 - clumsy: 笨手笨脚 - genuine: 真诚 - warmth: 温暖 - friendship: 友谊 - efforts: 努力 - warming up: 升温 - better: 变好 - ups and downs: 起伏 - hope: 希望 - beginning: 开始 - ending: 结束 - serous: 严肃 - guidance: 指导 - smile: 微笑
    12m 38s

Are you ready to supercharge your Mandarin Chinese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through...

mostra más
Are you ready to supercharge your Mandarin Chinese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Mandarin Chinese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Mandarin Chinese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to China? Maybe you want to speak Mandarin Chinese with your friends from Beijing or Shanghai? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in China.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Mandarin Chinese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今天开始,借助我们的中文故事来提升你的听力理解能力!
mostra menos
Contactos
Información

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca