Dance & Dilemma: The Irish Dance Trap!
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Dance & Dilemma: The Irish Dance Trap!
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Irish: Dance & Dilemma: The Irish Dance Trap! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/dance-dilemma-the-irish-dance-trap/ Story Transcript: Ga: I lá geal gréine i mBaile...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/dance-dilemma-the-irish-dance-trap
Story Transcript:
Ga: I lá geal gréine i mBaile na Blarnan, bhí na crainn ag damhsa leis an ngaoth agus éiníní ag canadh óna gcraobhacha.
En: In the bright sunshine in Blarney Village, the trees danced with the wind and little birds sang from their branches.
Ga: Bhí an caisleán cáiliúrach Blarney lán le daoine ó gach cearn d'éirinn, bhailthe beaga agus cathracha móra gan trácht.
En: The famous Blarney Castle was filled with people from all corners of Ireland, small towns and big cities alike.
Ga: Lá mór a bhí ann, lá an chomórtais rince Gaelaí.
En: It was a big day, the day of the Irish dance competition.
Ga: Ciara, cailín rua le súile gorma mar an spéir an lá sin, a bhí lán de spleodar agus fuinneamh.
En: Ciara, a red-haired girl with eyes as blue as the sky on that day, was full of excitement and energy.
Ga: Bhí sí ag ullmhú lena bróga rince a chur uirthi.
En: She was getting ready to put on her dancing shoes.
Ga: Seamus, fear grinn le gean ar ghaire, bhí séog sa cheard siúd dá chuid féin.
En: Seamus, a funny man with a love for laughter, was busy with his own little project.
Ga: Bhí sé i mbun leprechaun trap a chur síos i bhfolach faoi na duilleoga dearga.
En: He was setting a leprechaun trap hidden under the red leaves.
Ga: Aoife, a cara is fearr, a bhí ina seamróg glas aici féin, bhí sí ag breathnú orthu le gáire ciúin ag glioscarnach ina súil.
En: Aoife, her best friend, who wore her own green shamrock, watched them with a quiet laughter twinkling in her eye.
Ga: Thosaigh an ceol, fidil ag seoladh amach port draíochta a sciob gach croí.
En: The music started, a fiddle sending out a magical tune that captured every heart.
Ga: Chuir Ciara tús lena cuid damhsa, ag bogadh go réidh agus go healaíonta, mar a bheadh aingeal ag eitilt os cionn an domhain.
En: Ciara began her dance, moving smoothly and gracefully, as if an angel was soaring above the world.
Ga: I lár na fuinneoige, tharla tubaiste beag.
En: In the midst of the excitement, a little disaster occurred.
Ga: Aon chéim amháin mícheart, agus mo léir, bhí cos Chíara gafa sa trap!
En: One wrong step, and suddenly, Ciara's foot got caught in the trap!
Ga: Thóg sí a hanáil isteach go domhain, súil uirthi féin gan cúnamh.
En: She took a deep breath, trapped with no escape.
Ga: Chuir an slua mór gáire, Aoife bainte amach ag baint súp as an radharc.
En: The crowd burst into laughter, Aoife achieving the sight.
Ga: Seamus, ar shiúl ó radharc na tubaiste, níor thuig sé an cathú a chruthaigh sé féin leis an trap.
En: Seamus, away from the scene of the accident, didn't understand the mess he caused with the trap.
Ga: Tar éis nóiméad nó dhó, agus an coimhlint ina suí mar bhean ar an mbóthar, léim Seamus chuig a chosa leithscéal i gcroí agus i mbéal. D'úsáid sé a lámh cliste chun Ciara a shaoradh ó na géibheann beaga.
En: After a minute or two, and the struggle sitting as a woman on the road, Seamus leaped to her side, apologizing from his heart and mouth, using his clever hand to free Ciara from the little trouble.
Ga: Le Ciara saor arís, d'éirigh leis an gceol tosú arís agus páisean na damhsóirí ag tógáil níos airde fós ná na túir an chaisteil.
En: With Ciara free again, the music began again, and the passion of the dancers lifted even higher than the towers of the castle.
Ga: Aoife agus an slua a bhí ann ag gáire agus ag bualadh bos, d'fhág an eachtra laghad agus spiorad níos dearfa sa lá.
En: Aoife and the crowd laughed and clapped, leaving the event with a little less and a more positive spirit in the day.
Ga: Ag deireadh an lae, in éineacht le idir óg agus aosta, rinne siad ceiliúradh ar an gceangal agus an cairdeas a tháinig trí chomórtas agus trioblóid.
En: At the end of the day, together with young and old, they celebrated the bond and the friendship that came through the competition and trouble.
Ga: D'fhoghlaim Seamus gan cleasanna a dhéanamh i lár an rince, agus rinne Ciara agus Aoife gealltanas gan a chéile a fhágáil in aimsir ghátair.
En: Seamus learned not to play pranks in the middle of the dance, and Ciara and Aoife promised not to leave each other in difficult times.
Ga: Ba lá é a bheadh i gcuimhne acu go deo, mar lá nuair a tháinig draíocht, damhsa, agus cairdeas le chéile faoi scáth na caisleán stairiúil Blarney.
En: It was a day they would remember forever, a day when magic, dance, and friendship came together under the shadow of the historic Blarney Castle.
Vocabulary Words:
- sunshine: gréine
- danced: damhsa
- branches: craobhacha
- competition: comórtas
- red-haired: rua
- excitement: spleodar
- laughter: gáire
- leprechaun trap: Leprechaun trap
- shamrock: seamróg
- twinkling: glioscarnach
- fiddle: fidil
- angel: aingeal
- disaster: tubaiste
- apologizing: leithscéal
- passion: páisean
- tower: túr
- bond: ceangal
- pranks: cleasanna
- remember: cuimhne
- magic: draíocht
- historic: stairiúil
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company