Dancing the Sardana: A Lesson in Perseverance and Joy
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Dancing the Sardana: A Lesson in Perseverance and Joy
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Catalan: Dancing the Sardana: A Lesson in Perseverance and Joy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/dancing-the-sardana-a-lesson-in-perseverance-and-joy/ Story Transcript: Ca: Els rajos del sol...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/dancing-the-sardana-a-lesson-in-perseverance-and-joy
Story Transcript:
Ca: Els rajos del sol ballaven damunt la sagrada façana de la Basílica de la Sagrada Família a Barcelona, la música d'una cobla es clavava a l'aire.
En: The sun's rays danced on the sacred façade of the Sagrada Família Basilica in Barcelona, the music of a cobla was hanging in the air.
Ca: La Marta, la Laia i en Jordi, bons amics de tota la vida, estaven a un dels molts parcs que es troben repartits per tota la ciutat comitatense.
En: Marta, Laia and Jordi, lifelong good friends, were in one of the many parks scattered throughout the comital city.
Ca: La Laia i la Marta es miraven somrient, l'objectiu del dia era clar: ensenyar a en Jordi a ballar la sardana, la dansa tradicional catalana.
En: Laia and Marta looked at each other smiling, the goal of the day was clear: to teach Jordi how to dance the sardana, the traditional Catalan dance.
Ca: En Jordi era gran i ben plantat, amb una mirada aguda i maliciosa que és la seva signatura.
En: Jordi was tall and well-built, with a sharp and mischievous gaze that was his signature.
Ca: Marta, amb la seva personalitat encantadora i conformista, sempre estava preparada per una aventura.
En: Marta, with her charming and easygoing personality, was always ready for an adventure.
Ca: Laia, una dona decidida i enèrgica, sempre pren la iniciativa.
En: Laia, a determined and energetic woman, always took the lead.
Ca: Estaven al mig de la plaça, amb una multitud al voltant aplaudint i animant cada moviment de la sardana que ballaven.
En: They were in the middle of the square, with a crowd around them applauding and cheering every move of the sardana they danced.
Ca: Així començà l'aprenentatge.
En: And so the learning began.
Ca: Les nenes explicaven a en Jordi les passes, intentant reproduir la coordinació necessària per executar la dansa amb gràcia.
En: The girls explained the steps to Jordi, trying to replicate the coordination required to perform the dance with grace.
Ca: De vegades, en Jordi es confonia i acabava trepitjant els peus de la Marta o de la Laia, provocant rialles entre la multitud que observava.
En: Sometimes Jordi would get confused and end up stepping on Marta or Laia's feet, causing laughter among the watching crowd.
Ca: Però en lloc de sentir-se avergonyit o enfadat, en Jordi s'aixecava i tornava a intentar-ho, fent riure a tothom amb la seva perseverança.
En: But instead of feeling ashamed or angry, Jordi would get up and try again, making everyone laugh with his perseverance.
Ca: Aquests petits accidents van anar esdevenint-se més i més freqüents.
En: These little accidents became more and more frequent.
Ca: Tant, que en un moment donat, en Jordi va trepitjar el peu de la Marta tan fort que aquesta va cridar de sorpresa, provocant que tota la plaça esclatés d'alegria i riures.
En: So much so, that at one point Jordi stepped on Marta's foot so hard that she cried out in surprise, causing the whole square to burst into joy and laughter.
Ca: Malgrat la vergonya, en Jordi no es rendia.
En: Despite the embarrassment, Jordi didn't give up.
Ca: Seguia provant, cada cop més centrat i decidit.
En: He kept trying, more focused and determined each time.
Ca: Finalment, després d'innombrables intents i molts peus trepitjats, Jordi es va moure a la melodia amb una certa gràcia, aconseguint completar una volta sencera sense cap incident.
En: Finally, after countless attempts and many stepped-on feet, Jordi moved to the melody with a certain grace, managing to complete a full turn without any incident.
Ca: Va ser un moment de gran festa per tots tres: un gran somriure es va estampar a les cares de la Marta i la Laia, mentre en Jordi, amb un petit gest de triomf, feia una petita reverència a les seves mestres de dansa.
En: It was a moment of great celebration for all three: a big smile appeared on Marta and Laia's faces, while Jordi, with a small gesture of triumph, gave a little bow to his dance teachers.
Ca: Aquell dia, en Jordi no només va aprendre a ballar la Sardana sinó que també va aprendre una lliçó valiosa: l'importància de la perseverança i l'humor.
En: That day, Jordi not only learned to dance the Sardana but also learned a valuable lesson: the importance of perseverance and humor.
Ca: Tot i que l'objectiu era aprendre a ballar, aquell dia van guanyar una experiència inoblidable, plena de rialles i bon humor.
En: Though the goal was to learn to dance, that day they gained an unforgettable experience, full of laughter and good humor.
Ca: Amb el record d'aquest dia, es van acomiadar de la plaça i la comiatense multitud, prometent tornar per més rialles i històries per compartir.
En: With the memory of that day, they said goodbye to the square and the comital crowd, promising to return for more laughter and stories to share.
Ca: El sol es posava a Barcelona, mentre els tres amics celebraven a la seva manera un petit triomf personal.
En: The sun was setting in Barcelona as the three friends celebrated in their own way a small personal triumph.
Ca: Sens dubte, un dia que recordarien per sempre.
En: Undoubtedly, a day they would remember forever.
Vocabulary Words:
- The sun's rays: damunt la sagrada
- danced: ballaven
- sacred façade: façana sagrada
- Basilica: basílica
- Barcelona: Barcelona
- music of a cobla: música d'una cobla
- hanging in the air: es clavava a l'aire
- Marta: Marta
- Laia: Laia
- Jordi: Jordi
- lifelong: de tota la vida
- good friends: amics de tota la vida
- parks: parcs
- scattered: repartits
- throughout: per tota
- comital: comitatense
- city: ciutat
- smiling: somrient
- goal: objectiu
- teach: ensenyar
- sardana: sardana
- traditional: dansa tradicional
- Catalan dance: balar la sardana
- tall: gran
- well-built: ben plantat
- sharp: aguda
- mischievous: maliciosa
- gaze: mirada
- signature: signatura
- charming: encantadora
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company