Discover the Heartbeat of Zagreb: A Day at Dolac Market
![Discover the Heartbeat of Zagreb: A Day at Dolac Market](https://d3wo5wojvuv7l.cloudfront.net/t_square_limited_480/images.spreaker.com/original/9d946932ae77951450804e87e6828f19.jpg)
Regístrate gratis
Escucha este episodio y muchos más. ¡Disfruta de los mejores podcasts en Spreaker!
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Croatian: Discover the Heartbeat of Zagreb: A Day at Dolac Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/discover-the-heartbeat-of-zagreb-a-day-at-dolac-market/ Story Transcript: Hr: Dolac tržnica u...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/discover-the-heartbeat-of-zagreb-a-day-at-dolac-market
Story Transcript:
Hr: Dolac tržnica u Zagrebu je uvijek puna života.
En: The Dolac market in Zagreb is always full of life.
Hr: Crveni krovovi štandova, miris svježih proizvoda i šum užurbanih ljudi.
En: The red roofs of the stalls, the smell of fresh produce, and the buzz of bustling people.
Hr: Ana i Ivan odlučili su provesti subotnje jutro u ovoj živopisnoj tržnici.
En: Ana and Ivan decided to spend their Saturday morning at this vibrant market.
Hr: Sunce je sjalo, a ptice su pjevale.
En: The sun was shining, and the birds were singing.
Hr: Ana drži popis.
En: Ana holds a list.
Hr: Piše: "Rajčice, krastavci, šljive, domaći sir, med.
En: It says: "Tomatoes, cucumbers, plums, homemade cheese, honey."
Hr: " Ivan nosi platnenu torbu.
En: Ivan carries a cloth bag.
Hr: Prvo idu do štanda s povrćem.
En: They first go to the vegetable stall.
Hr: Prodavač im nudi svježe rajčice.
En: The vendor offers them fresh tomatoes.
Hr: Ana uzima jednu i mirisne.
En: Ana takes one and smells it.
Hr: "Odlično miriše," kaže.
En: "Smells great," she says.
Hr: Ivan pokušava pregovarati.
En: Ivan tries to negotiate.
Hr: "Možemo li dobiti popust ako kupimo više?
En: "Can we get a discount if we buy more?"
Hr: " Prodavač se smiješi.
En: The vendor smiles.
Hr: "Naravno, gospodine.
En: "Of course, sir.
Hr: Pametna kupovina!
En: Smart shopping!"
Hr: "Sljedeći štand je pun domaćeg sira.
En: The next stall is full of homemade cheese.
Hr: Stara baka nudi sir koji je napravila sama.
En: An old lady offers cheese she made herself.
Hr: "Ovaj je sir najbolji u gradu," kaže s ponosom.
En: "This cheese is the best in town," she says proudly.
Hr: Ana uzima komadić i kuša.
En: Ana takes a piece and tastes it.
Hr: "Ukusan je, Ivan.
En: "It’s delicious, Ivan.
Hr: Uzet ćemo malo.
En: We’ll take some."
Hr: "Kroz gužvu, Ana i Ivan dolaze do štanda s medom.
En: Through the crowd, Ana and Ivan reach the honey stall.
Hr: Pčelar im nudi različite vrste.
En: The beekeeper offers them different types.
Hr: "Ovaj med je s naših planina," kaže.
En: "This honey is from our mountains," he says.
Hr: Ana i Ivan biraju teglicu meda.
En: Ana and Ivan choose a jar of honey.
Hr: Oboje su sretni s kupovinom.
En: Both are happy with their purchase.
Hr: Dok hodaju među štandovima, Ivan primjećuje štand s voćem.
En: As they walk among the stalls, Ivan notices a fruit stand.
Hr: "Šljive!
En: "Plums!"
Hr: " usklikne.
En: he exclaims.
Hr: Ana se smije.
En: Ana laughs.
Hr: "Naravno, Ivane.
En: "Of course, Ivan.
Hr: Kupit ćemo šljive.
En: We'll buy plums."
Hr: "Na kraju, vreće su pune.
En: In the end, their bags are full.
Hr: Ruke su im teške, ali osmijesi su široki.
En: Their hands are heavy, but their smiles are wide.
Hr: "Imamo sve što trebamo," kaže Ana.
En: "We have everything we need," says Ana.
Hr: "Hvala ti što si došao sa mnom," dodaje Ivan.
En: "Thank you for coming with me," Ivan adds.
Hr: Dok izlaze iz tržnice, osjećaju se ispunjeni.
En: As they leave the market, they feel fulfilled.
Hr: Dolac tržnica pružila im je još jedan nezaboravan dan.
En: The Dolac market gave them another unforgettable day.
Hr: Nisu samo kupili svježe proizvode, već su osjetili duh Zagreba.
En: They didn’t just buy fresh produce; they felt the spirit of Zagreb.
Hr: Kad su stigli kući, sjeli su zajedno.
En: When they got home, they sat together.
Hr: Otvorili su vreće i počeli se pripremati za nedjeljni ručak.
En: They opened the bags and began preparing for Sunday lunch.
Hr: Srce im je bilo puno zadovoljstva, jer subota u Zagrebu nikada nije bila bolja.
En: Their hearts were full of satisfaction, because Saturday in Zagreb had never been better.
Vocabulary Words:
- market: tržnica
- full: puna
- buzz: šum
- bustling: užurbanih
- vibrant: živopisnoj
- vendor: prodavač
- negotiate: pregovarati
- discount: popust
- homemade: domaći
- cheese: sir
- beekeeper: pčelar
- mountains: planina
- smiles: osmijesi
- fulfilled: ispunjeni
- satisfaction: zadovoljstva
- fresh: svježih
- produce: proizvoda
- stalls: štandova
- jar: teglica
- offer: nuditi
- proudly: s ponosom
- cloth bag: platnenu torbu
- prepare: pripremati
- list: popis
- plums: šljive
- crowd: gužvu
- bustling: užurbanih
- choose: biraju
- heavy: teške
- reach: dolaze
Información
Autor | FluentFiction.org |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company