Domino Day: The Banana Peel Incident

15 de ene. de 2024 · 13m 17s
Domino Day: The Banana Peel Incident
Capítulos

01 · Main Story

1m 43s

02 · Vocabulary Words

9m 16s

Descripción

Fluent Fiction - Croatian: Domino Day: The Banana Peel Incident Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/domino-day-the-banana-peel-incident/ Story Transcript: Hr: Jednog sunčanog jutra, Ivan je koračao prema...

mostra más
Fluent Fiction - Croatian: Domino Day: The Banana Peel Incident
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/domino-day-the-banana-peel-incident

Story Transcript:

Hr: Jednog sunčanog jutra, Ivan je koračao prema tržnici Dolac.
En: On a sunny morning, Ivan walked towards the Dolac market.

Hr: Zagreb je bio pun života, ljudi su žurili oko svojih jutarnjih poslova.
En: Zagreb was bustling with life, people rushing about their morning errands.

Hr: Ivan je razmišljao o kupnji svježeg voća kad je odjednom, kao munja iz vedra neba, njegova noga stala na nešto klizavo.
En: Ivan was thinking about buying some fresh fruit when suddenly, out of the blue, his foot stepped on something slippery.

Hr: Bilo je to korica od banane!
En: It was a banana peel!

Hr: Ivan se okliznuo i mahnuo rukama u pokušaju da sačuva ravnotežu.
En: Ivan slipped and waved his arms in an attempt to keep his balance.

Hr: Nažalost, bilo je prekasno.
En: Unfortunately, it was too late.

Hr: Pao je na pločnik ispred ljekarne na Ilici, i evo ti čuda, njegov pad je izazvao pravu pometnju.
En: He fell on the sidewalk in front of the pharmacy on Ilica, and to everyone's surprise, his fall caused a real commotion.

Hr: Kao u crtiću, jedna po jedna osoba, posrćući jedna preko druge, završile su na tlu.
En: Like in a cartoon, one by one, people stumbled over each other and ended up on the ground.

Hr: Tu je bila i Ana, koja je iz dućana izlazila s vrećicom knjiga.
En: Among them was Ana, who was coming out of a store with a bag of books.

Hr: Petar, dostavljač cvijeća, također se našao u toj nesretnoj koloni padova.
En: Peter, the flower delivery man, also found himself in this unfortunate chain of falls.

Hr: Nakon nekoliko trenutaka, zavladao je smijeh.
En: After a few moments, laughter filled the air.

Hr: Ivan se prvi počeo dizati, pružajući ruku Ani kako bi joj pomogao.
En: Ivan was the first to pick himself up, reaching out to Ana to help her.

Hr: "Ispričavam se, nisam vidio tu bananu!
En: "I'm sorry, I didn't see that banana!"

Hr: ", rekao je crveneći se od srama.
En: he said, blushing with embarrassment.

Hr: Ana je nasmiješena prihvatila pomoć, a i Petar se uspravio, pokušavajući spasiti što se spasiti daje od buketa koji je nosio.
En: Ana accepted the help with a smile, and Peter also stood up, trying to salvage what he could of the bouquet he was carrying.

Hr: Cvijeće je ipak bilo pomalo zgužvano, ali je i dalje mirisalo jednako slatko.
En: The flowers were a bit crumpled, but still smelled just as sweet.

Hr: Ljudi su pomagali jedni drugima da se dignu, a tako je počelo i novo prijateljstvo.
En: People helped each other get up, and a new friendship began.

Hr: Ivan, Ana i Petar su se nasmejali cijelom incidentu.
En: Ivan, Ana, and Peter laughed about the whole incident.

Hr: Nedugo zatim, otišli su na piće u obližnji kafić, dijeleći priče i smijeh.
En: Shortly after, they went for a drink at a nearby café, sharing stories and laughter.

Hr: Sve je završilo dobro - čak su i zgužvani cvjetovi Petru pomogli da sklopi prijateljstvo.
En: Everything turned out well - the crumpled flowers even helped Peter to form a new friendship.

Hr: Nakon toga dana, Ivan je bio poznat kao "čovjek koji je započeo domino efekt na Ilici", a priča o korici od banane postala je urbana legenda koju su svi u Zagrebu sa smiješkom prepričavali.
En: After that day, Ivan was known as "the man who started a domino effect on Ilica," and the story of the banana peel became an urban legend that everyone in Zagreb retold with a smile.


Vocabulary Words:
  • Ivan walked towards the Dolac market: Ivan je koračao prema tržnici Dolac.
  • people rushing about their morning errands: ljudi su žurili oko svojih jutarnjih poslova.
  • buying: kupnja
  • fresh fruit: svježe voće
  • suddenly: odjednom
  • out of the blue: kao munja iz vedra neba
  • foot: noga
  • slippery: klizavo
  • banana peel: korica od banane
  • wave: mahnuti
  • arms: ruke
  • attempt: pokušaj
  • balance: ravnoteža
  • sidewalk: pločnik
  • pharmacy: ljekarna
  • caused: izazvao
  • real: pravu
  • commotion: pometnju
  • cartoon: crtić
  • one by one: jedna po jedna
  • stumbled: posrćući
  • each other: jedna preko druge
  • ground: tlo
  • store: dućan
  • bag: vrećica
  • books: knjige
  • flower delivery man: dostavljač cvijeća
  • unfortunate: nesretnoj
  • chain: koloni
  • falls: padova
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca