Dough Battles & Laughter in Ljubljana
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Dough Battles & Laughter in Ljubljana
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Slovenian: Dough Battles & Laughter in Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/dough-battles-laughter-in-ljubljana/ Story Transcript: Sl: Nekoč v središču Ljubljane je bilo majhno,...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/dough-battles-laughter-in-ljubljana
Story Transcript:
Sl: Nekoč v središču Ljubljane je bilo majhno, dišečo pekarno imenovano "Kruh in še kaj". Čeprav je bila majhna, je bila znana po celem mestu, saj so v njej pekli najbolj mehak in okusen kruh.
En: Once in the center of Ljubljana, there was a small, fragrant bakery called "Kruh in še kaj" (Bread and More). Although small, it was known throughout the city for baking the softest and most delicious bread.
Sl: Luka, ki je bil vedno radoveden in željan novih pustolovščin, se je odločil, da bo tisti dan pekarno obiskal prvič. S sabo je vzel svoje prijateljice Anjo in Majo, ki sta bili prav tako navdušeni nad idejo svežega peciva.
En: Luka, who was always curious and eager for new adventures, decided to visit the bakery for the first time that day. He brought along his friends Anja and Maja, who were also excited about the idea of fresh pastries.
Sl: "Tukaj nekaj čudno diši!" je v smehu opomnila Anja, ko so prestopili prag pekarne.
En: "Something smells strange here!" Anja jokingly remarked as they stepped inside the bakery.
Sl: "Meni diši kot... kot..." Maja je navihano zavihala nos, "kot pustolovščina!"
En: "To me, it smells like... like..." Maja wrinkled her nose mischievously, "like adventure!"
Sl: Pekarna je bila kot čarobni svet poln različnih vonjev in barv. Na policah so se svetile skorje svežega kruha, v vitrinah pa so se bleščale raznovrstne sladice.
En: The bakery was like a magical world full of different scents and colors. The shelves sparkled with freshly baked bread crusts, while a variety of pastries shimmered in the display cases.
Sl: Medtem, ko so se smejali in izbirali, kaj bodo kupili, je Luka opazil, da se pek za pultom nekaj nenavadno trudi z velikim testom, ki se kar ni hotelo vdati njegovim rokam.
En: While they laughed and chose what to buy, Luka noticed the baker behind the counter struggling with a large batch of dough that seemed to resist his efforts.
Sl: "Kaj pa se dogaja tam?" je vprašal Luka in s prstom pokazal proti peku.
En: "What's going on over there?" asked Luka, pointing towards the baker.
Sl: Pek je bil v sredi epskega boja s testom, ki se je vrtelo, raztegovalo in skakalo, kakor da bi imelo lastno voljo. Nenadoma se je testo iztrgalo peku iz rok in pristalo naravnost na Luku, Anji in Maji.
En: The baker was in the midst of an epic battle with the dough, which seemed to twist, stretch, and jump as if it had a mind of its own. Suddenly, the dough broke free from the baker's hands and landed straight on Luka, Anja, and Maja.
Sl: Zaslišal se je glasen smeh iz sosednje mize, in celotna pekarna se je začela krohotati, ko so naši junaki stali prekriti s testom od glave do pet.
En: Loud laughter erupted from the neighboring table, and the entire bakery began to chuckle as our heroes stood covered in dough from head to toe.
Sl: Anja, vselej pripravljena na šalo, je zgrabila košček testa in ga zvila v majhno kroglico. "Pazi se, Luka!" je zaklicala in mu vrgla testeno kroglico naravnost v obraz.
En: Always ready for a joke, Anja grabbed a piece of dough and rolled it into a small ball. "Watch out, Luka!" she exclaimed and threw the dough ball straight at his face.
Sl: Kar naenkrat je pekarna postala prizorišče najbolj slastne bitke s testom, ki jo je Ljubljana videla. Vsak se je smeje presnetjavil in mečkal testo, pek pa je na koncu odločil, da se pridruži zabavi, ker se je vse skupaj zdelo tako nalezljivo veelo.
En: Suddenly, the bakery became the scene of the most delicious dough battle Ljubljana had ever seen. Everyone laughed uproariously and squished the dough, and the baker eventually decided to join the fun because it all seemed so infectiously fun.
Sl: Po bitki s testom so bili vsi od nog do glave v moki in zasmejanih obrazih. Pek je zadihano povedal, da še nikoli ni doživel kaj tako smešnega in se odločil, da bo ta dan razglasil za dan brezplačnega peciva za svoje nove testene junake.
En: After the dough battle, everyone was covered in flour and had laughter-filled faces. The baker pantingly announced that he had never experienced anything so funny before and decided to declare that day as a day of free pastries for his new doughy heroes.
Sl: Luka, Anja in Maja so odšli iz pekarne s polnimi vrečkami dobrot in srci, ki bodo ta trenutek nosili s sabo še dolgo. Spoznali so, da so tudi "bitke s testom" lahko svojvrstna umetnost, in da je včasih prav to, da se znajdeš v čudni situaciji, tisto, kar dela življenje zanimivo.
En: Luka, Anja, and Maja left the bakery with bags full of treats and hearts that would carry that moment with them for a long time. They realized that even "dough battles" could be a unique art form, and that sometimes finding oneself in a strange situation is what makes life interesting.
Sl: In tako je na običajen dan, v majhen kos Ljubljane, prišla neobičajna zgodbica o prijateljstvu, smehu in seveda, o kruhu. The end.
En: And so, on a regular day, in a small part of Ljubljana, an unusual story about friendship, laughter, and of course, bread, came to be. The end.
Vocabulary Words:
- center: središče
- fragrant: dišečo
- bakery: pekarno
- bread: kruh
- small: majhno
- softest: najbolj mehak
- delicious: okusen
- curious: radoveden
- eager: željan
- adventures: pustolovščin
- visit: obiskal
- first time: prvič
- friends: prijateljice
- excited: navdušeni
- fresh: svežega
- pastries: peciva
- strange: čudno
- jokingly: v smehu
- remarked: opomnila
- magical: čarobni
- scents: vonjev
- colors: barv
- sparkled: svetile
- shimmered: bleščale
- display cases: vitrine
- laughed: smejali
- chose: izbirali
- noticed: opazil
- counter: pultom
- struggling: trudi
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company