Transcrito

Dragon Bridge Dilemma: A Photo Gone Awry

21 de feb. de 2024 · 16m 50s
Dragon Bridge Dilemma: A Photo Gone Awry
Capítulos

01 · Main Story

1m 41s

02 · Vocabulary Words

12m 53s

Descripción

Fluent Fiction - Slovenian: Dragon Bridge Dilemma: A Photo Gone Awry Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/dragon-bridge-dilemma-a-photo-gone-awry/ Story Transcript: Sl: Nekega sončnega popoldneva so trije prijatelji...

mostra más
Fluent Fiction - Slovenian: Dragon Bridge Dilemma: A Photo Gone Awry
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/dragon-bridge-dilemma-a-photo-gone-awry

Story Transcript:

Sl: Nekega sončnega popoldneva so trije prijatelji – Ana, Luka in Maja – se odločili, da preživijo dan v lepem mestu Ljubljana.
En: One sunny afternoon, three friends – Ana, Luka, and Maja – decided to spend the day in the beautiful city of Ljubljana.

Sl: Sprehajali so se po ozkih ulicah, polnih živahnih barv in prijetnih vonjav iz majhnih kavarn.
En: They strolled through narrow streets filled with vibrant colors and pleasant scents from small cafes.

Sl: Ko so prišli do znanega Zmajskega mosta, so bili navdušeni nad pogledom na štiri veličastne zmaje, ki so kraljevali na vsakem koncu mosta.
En: When they reached the famous Dragon Bridge, they were thrilled by the sight of four magnificent dragons adorning each end of the bridge.

Sl: Ana, vedno pripravljena za dobro fotografijo, je vzela svoj telefon in povabila Luko in Majo, da se ji pridružita za selfie.
En: Always ready for a good photo, Ana took out her phone and invited Luka and Maja to join her for a selfie.

Sl: Stali so pred eno izmed bronastih zmajskih skulptur, Ana pa je iztegnila roko, da bi ujela popolni kot za njihovo skupinsko fotografijo.
En: They stood in front of one of the bronze dragon sculptures, and Ana reached out to capture the perfect angle for their group photo.

Sl: Toda nenadoma, prav ko je kliknila na gumb za slikanje, je njen telefon drsel iz njenih rok.
En: But suddenly, just as she clicked the capture button, her phone slipped from her hands.

Sl: Ana je izdala kratek krik, ko je opazovala, kako njen dragoceni telefon leti skozi zrak in pristane s pljuskom v blesteči zeleni vodi reke Ljubljanice.
En: Ana let out a short cry as she watched her precious phone fly through the air and land with a splash in the gleaming green waters of the Ljubljanica River.

Sl: "Ne, moj telefon!
En: "No, my phone!"

Sl: " je zavpila Ana in strmela v reko.
En: cried Ana, staring at the river in dismay.

Sl: Luka in Maja sta se takoj odzvala.
En: Luka and Maja immediately sprang into action.

Sl: Maja, ki je bila znana po svoji razsodnosti, je hitro rekla: "Morda ga lahko dobimo nazaj.
En: Maja, known for her resourcefulness, quickly said, "Perhaps we can retrieve it.

Sl: Poglejmo, če je v vodi blizu roba!
En: Let's see if it's in the water near the edge!"

Sl: "Stali so na obrežju in napenjali oči, da bi v mraku vode opazili kateri namig o Aninem telefonu.
En: They stood on the riverbank, straining their eyes to catch any glimpse of Ana's phone in the murky waters.

Sl: Vendar ni bilo ničesar.
En: But there was nothing to be seen.

Sl: Telefon je bil izgubljen in s tem vsi Anini spomini in fotografije.
En: The phone was lost, along with all of Ana's memories and photos.

Sl: Ana je bila obupana in žalostna zaradi izgube svojih dragocenih spominov.
En: Ana felt distraught and saddened by the loss of her precious memories.

Sl: Luka, pa vedno poln optimizma, je predlagal, da preverijo na bližnji turistični kioski in vprašajo za pomoč.
En: Luka, ever optimistic, suggested checking with a nearby tourist kiosk for assistance.

Sl: Skupaj so se odpravili tja.
En: Together, they made their way there.

Sl: Na kiosku so spoznali prijazno uslužbenko, ki jim je povedala za potapljača, ki pogosto pride iskat izgubljene predmete iz reke.
En: At the kiosk, they met a friendly attendant who told them about a diver who often retrieves lost items from the river.

Sl: "Obrniti se morate na potapljaški klub," je rekla in jim dala vizitko.
En: "You should contact the diving club," she said, and handed them a business card.

Sl: Ana, Luka in Maja so se zahvalili in odhiteli do kluba, kjer so srečali potapljača.
En: Thanking her, Ana, Luka, and Maja hurried to the club, where they met the diver.

Sl: Po kratkem pogovoru je bil potapljač pripravljen pomagati in skočil v reko.
En: After a brief conversation, the diver was ready to help and plunged into the river.

Sl: Srca polna upanja, so prijatelji opazovali potapljača, kako je izginil pod gladino.
En: With hopeful hearts, the friends watched as the diver disappeared beneath the surface.

Sl: Minilo je nekaj vznemirljivih minut, nato pa se je pokazal – z Aninim telefonom v roki!
En: Several suspenseful minutes passed, and then he resurfaced – with Ana's phone in hand!

Sl: Ana je bila presrečna, ko je držala svoj mokri, a rešeni telefon.
En: Ana was overjoyed as she held her wet but rescued phone.

Sl: Luka in Maja sta ji pomagala izbrisati vodo in po priporočilu potapljača so ga dali v vrečko z rižem, da bi pospešili sušenje.
En: Luka and Maja helped her dry it, and following the diver's advice, they placed it in a bag of rice to expedite the drying process.

Sl: Dan se je končal s tremi hvaležnimi prijatelji, ki so se smejali in pripovedovali o svoji dogodivščini.
En: The day ended with three grateful friends laughing and recounting their adventure.

Sl: Ana je sklenila, da bo odslej vedno bolj pazila na svoj telefon, hkrati pa je bila hvaležna za pustolovščino, ki je še bolj utrdila njihovo prijateljstvo.
En: Ana resolved to be more mindful of her phone from now on, while also being thankful for the adventure that further strengthened their friendship.

Sl: In kar je najpomembneje, zdaj ima nov spomin na Zmajski most - spomin, ki ga za razliko od selfija, vode Ljubljanice zagotovo ne bodo odnesle.
En: And most importantly, she now has a new memory of the Dragon Bridge – a memory that, unlike the selfie, will certainly not be washed away by the waters of the Ljubljanica.


Vocabulary Words:
  • resourcefulness: Razsodnost
  • sprang: Skok
  • retrieves: Pridobi
  • dismay: Ogorčenje
  • strolled: Sprehajali
  • plunged: Potopil
  • meticulously: Skrbno
  • glimpse: Uvid
  • exuberant: Preveč
  • distraught: Zaskrbljen
  • resurfaced: ponovno Pojavila
  • adventure: Avantura
  • memories: Spomini
  • vibrant: Živahno
  • overjoyed: Vesela
  • optimistic: Optimističen
  • retrieved: Pridobil
  • expedite: Pospešiti
  • grim: Mrzel
  • jubilant: Vesel
  • plaintive: Jokajoč
  • drying: Sušenje
  • selfie: Selfi
  • resolve: Določiti
  • attendant: Uslužbenka
  • precious: Dragocen
  • attentive: Pozoren
  • gleaming: Sijoč
  • noticeable: Opazen
  • devastated: Uničen
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca