Dublin Drizzles: A Friendship Forged
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Dublin Drizzles: A Friendship Forged
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Irish: Dublin Drizzles: A Friendship Forged Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/dublin-drizzles-a-friendship-forged/ Story Transcript: Ga: Lá amháin i lár chathair Bhaile Átha Cliath,...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/dublin-drizzles-a-friendship-forged
Story Transcript:
Ga: Lá amháin i lár chathair Bhaile Átha Cliath, bhí Seamus, Aoife agus Caoimhe ag siúl ar Shráid Grafton.
En: Once in the middle of the city of Dublin, Seamus, Aoife, and Caoimhe were walking on Grafton Street.
Ga: Bhí an ghrian ag taitneamh agus na háiteanna go léir plódaithe le daoine ag siopadóireacht agus ag taitneamh an lae.
En: The sun was shining and all the places were crowded with people shopping and enjoying the day.
Ga: Bhí gáire ar gach duine agus aistear sona roimh na caraí.
En: There was laughter all around and a happy atmosphere among friends.
Ga: Ach, gan choinne, thosaigh scamaill dhubha ag bailiú sa spéir agus bhí an aimsir ag athrú.
En: But suddenly, dark clouds began to gather in the sky, and the weather was changing.
Ga: Thit braonta beaga báistí go réidh ag tosnú, gan mórán rabhadh.
En: Small raindrops started to fall gently, without much warning.
Ga: D'amharc Seamus suas agus dúirt sé, "Ó, níl scáth fearthainne againn!"
En: Seamus looked up and said, "Oh, we don't have an umbrella!"
Ga: Leannán na spéire, Aoife, le gáirí beag, "Ná bí buartha, d'fhéadfadh sé a bheith díreach fras báistí beag."
En: The love of his life, Aoife, with a little laugh, said, "Don't worry, it could just be a light drizzle."
Ga: Ach ní raibh sí cheart. Taobh istigh de nóiméad, tháinig an fras báistí níos trom agus níos laige.
En: But she was wrong. Within moments, the drizzle became heavier and weaker.
Ga: Caoimhe, a bhí ag caitheamh léine bán, d'fhéach sí thart go práinneach ag lorg dídean.
En: Caoimhe, who was wearing a white T-shirt, looked around anxiously for shelter.
Ga: Deifir! Deifir orainn! Tá mo léine ag fáil fliuch," a scairt sí os ard.
En: Hurry! Hurry, we need to find cover," she shouted.
Ga: Bhí siad fliuch báite, agus ní raibh aon áit sa dídean le feiceáil.
En: They were drenched, and there was no shelter in sight.
Ga: As go tobann, chonaic Seamus doras oscailte i gcoinne eile an tsráid, "Amharc! Teach tábhairne ann, is féidir linn ruith isteach ansin!"
En: Suddenly, Seamus saw an open door on the other side of the street, "Look! There's a pub, we can run in there!"
Ga: Rith siad trí na sráideanna, ag léim thar locháin agus á sheachaint na sluaite.
En: They ran through the streets, jumping over puddles and dodging the crowds.
Ga: Nuair a shroich siad an teach tábhairne, bhí siad ar fad go hiomlán fliuch.
En: When they reached the pub, they were all completely soaked.
Ga: D'ordaigh siad deochanna te agus shuigh siad cois na tine.
En: They ordered hot drinks and sat by the fire.
Ga: Bhris Aoife amach i ngáire, "Tá an lá seo chomh craiceáilte!" a dúirt sí.
En: Aoife broke into laughter, "This day is so ridiculous!" she said.
Ga: Seamus agus Caoimhe gáire leo freisin.
En: Seamus and Caoimhe laughed with her.
Ga: Bhí teolas eatarthu gur eachtra é seo nach ndéanfaidís dearmad go deo.
En: A bond was formed between them that they would never forget.
Ga: D'fhan siad ansin sa teach tábhairne go dtí stop an bháisteach.
En: They stayed in the pub until the rain stopped.
Ga: Bhain siad taitneamh as an áit té, cuideachta a chéile, agus ag díchumadh na haimsir craiceáilte.
En: They enjoyed the place, keeping each other company and passing the miserable weather.
Ga: De réir mar a ghlan an spéir agus a tháinig an ghrian ar ais, bhí Seamus, Aoife, agus Caoimhe réidh le dul ar ais amach.
En: As the sky cleared and the sun returned, Seamus, Aoife, and Caoimhe were ready to go back out.
Ga: Bhí siad níos gaire mar chairde tar éis na heachtra agus bhí gáire acu fós ag cuimhneamh ar an ruathar fliuch.
En: They were closer as friends after the adventure and still laughed while remembering the wet rush.
Ga: Ní chaillfidís lá báistí aríst.
En: They wouldn't forget a rainy day again.
Ga: D'fhoghlaim siad gur féidir le haon lá i mBaile Átha Cliath iompú ó shoiléir go stoirm go tapa, ach an rud is tábhachtaí - caidreamh agus cuimhne a chruthú atá níos láidre ná an drochaimsir.
En: They learned that any day in Dublin can quickly turn from clear to stormy, but the most important thing - creating relationships and memories is stronger than bad weather.
Ga: Slán agus beannacht lena gcairdeas, a bhuíochas leis an lá sin sin, tá amhras orm go n-úsáidfí scáth fearthainne ina gcuid eachtraí amach anseo.
En: Goodbye and blessings to their friendship, thanks to that day, I doubt they would ever use an umbrella in their adventures from now on.
Vocabulary Words:
- middle: i lár
- city: cathair
- walking: ag siúl
- sun: grian
- crowded: plódaithe
- people: daoine
- shopping: siopadóireacht
- enjoying: ag taitneamh
- laughter: gáire
- atmosphere: aistear
- suddenly: go tobann
- dark clouds: scamaill dhubha
- weather: aimsir
- raindrops: braonta báistí
- umbrella: scáth fearthainne
- love: grá
- life: saol
- light drizzle: fras báistí beag
- heavier: níos trom
- shelter: dídean
- cover: scáth
- puddles: locháin
- crowds: sluaite
- pub: teach tábhairne
- soaked: fliuch
- hot drinks: deochanna te
- fire: tine
- ridiculous: craiceáilte
- memories: cuimhne
- friendship: cairdeas
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios