Elevator Encounter: Silent Bond in the Dark
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Elevator Encounter: Silent Bond in the Dark
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Romanian: Elevator Encounter: Silent Bond in the Dark Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/elevator-encounter-silent-bond-in-the-dark/ Story Transcript: Ro: Pe o stradă aglomerată din București,...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/elevator-encounter-silent-bond-in-the-dark
Story Transcript:
Ro: Pe o stradă aglomerată din București, sub un cer care începea să se întunece, Ana și Mihai au intrat în același bloc impunător de birouri.
En: On a crowded street in Bucharest, under a sky starting to darken, Ana and Mihai entered the same imposing office building.
Ro: Cu ochii în telefon, ei nici nu s-au observat când au pășit în lift.
En: With their eyes on their phones, they didn't even notice each other as they stepped into the elevator.
Ro: Într-o clipă, lumina se stinge și liftul se oprește brusc.
En: In an instant, the lights went out and the elevator abruptly stopped.
Ro: Ana privește în jur alarmată, încercând să-și dea seama ce se întâmplă.
En: Ana looked around, alarmed, trying to figure out what was happening.
Ro: Mihai, la fel de surprins, scoate telefonul să folosească lanterna, dar nu avea baterie.
En: Equally surprised, Mihai took out his phone to use the flashlight, but it was out of battery.
Ro: În întuneric, ei se uitau unul la altul, fără niciun cuvânt.
En: In the darkness, they looked at each other without a word.
Ro: Ana încearcă să apese pe butoanele liftului, dar nimic nu se întâmplă.
En: Ana tried to press the elevator buttons, but nothing happened.
Ro: Mihai observă și el, dar nu poate să vorbească.
En: Mihai noticed it too but couldn't speak.
Ro: Voia să râdă, dar situația era serioasă.
En: He wanted to laugh, but the situation was serious.
Ro: Într-un final, Ana scoate o foaie de hârtie și un stilou.
En: Finally, Ana took out a piece of paper and a pen.
Ro: Scrie "Salut, eu sunt Ana," și îi arată lui Mihai.
En: She wrote "Hi, I'm Ana," and showed it to Mihai.
Ro: Mihai zâmbește și caută în buzunar ceva cu care să răspundă.
En: Mihai smiled and searched his pocket for something to respond with.
Ro: Găsește doar o bomboană și i-o oferă Anei, făcând un semn cu mâna că nu poate vorbi.
En: All he found was a candy, which he offered to Ana, gesturing that he couldn't speak.
Ro: Ana râde și acceptă bomboana.
En: Ana laughed and accepted the candy.
Ro: Timpul trece, și ei încep să folosească gesturi pentru a comunica.
En: Time passed, and they began to use gestures to communicate.
Ro: Desenează, mima și chiar jocul de "adevăr sau provocare", totul tăcând.
En: They drew, mimed, and even played "truth or dare," all in silence.
Ro: Pe întuneric, pe înserat, se aud râsete în lift.
En: In the darkness, as evening fell, laughter echoed in the elevator.
Ro: După câteva ore, lumina se aprinde brusc și liftul pornește din nou.
En: After a few hours, the light suddenly came on, and the elevator started moving again.
Ro: Când ușile se deschid, Ana și Mihai se uită unul la altul și zâmbesc.
En: When the doors opened, Ana and Mihai looked at each other and smiled.
Ro: În ciuda lipsa de conversație verbală, au reușit să creeze o legătură unică.
En: Despite the lack of verbal conversation, they had managed to create a unique connection.
Ro: Ei ies din lift, acum prieteni, și Ana scrie pe ultima ei foaie: "Să ne vedem mâine?"
En: They left the elevator as friends, and Ana wrote on her last sheet of paper: "See you tomorrow?"
Ro: Mihai dă din cap afirmativ și face cu mâna "la revedere" înainte de a se despărți.
En: Mihai nodded affirmatively and waved goodbye before parting ways.
Ro: Întâmplarea din lift nu doar că i-a făcut să râdă, dar i-a adus și mai aproape unul de celălalt.
En: The elevator incident not only made them laugh but also brought them closer to each other.
Vocabulary Words:
- crowded: aglomerată
- street: stradă
- Bucharest: București
- sky: cer
- darken: întunecă
- entered: intrat
- imposing: impunător
- office building: bloc de birouri
- eyes: ochi
- phones: telefoane
- notice: observat
- elevator: lift
- lights: lumină
- went out: se stinge
- abruptly: brusc
- stopped: oprește
- looked around: privește în jur
- alarmed: alarmată
- figure out: de seama
- happening: se întâmplă
- equally: la fel
- surprised: surprins
- took out: scoate
- flashlight: lanterna
- battery: baterie
- without: fără
- word: cuvânt
- buttons: butoane
- nothing: nimic
- happened: se întâmplă
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company