Transcrito

Elevator Melodies: An Unplanned Adventure

29 de ene. de 2024 · 17m 14s
Elevator Melodies: An Unplanned Adventure
Capítulos

01 · Main Story

1m 41s

02 · Vocabulary Words

13m 23s

Descripción

Fluent Fiction - Slovenian: Elevator Melodies: An Unplanned Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/elevator-melodies-an-unplanned-adventure/ Story Transcript: Sl: Nekega sončnega popoldneva v starem mestnem jedru Ljubljane...

mostra más
Fluent Fiction - Slovenian: Elevator Melodies: An Unplanned Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/elevator-melodies-an-unplanned-adventure

Story Transcript:

Sl: Nekega sončnega popoldneva v starem mestnem jedru Ljubljane je Ana skupaj z Markom stopila v starinski dvigalo zgradbe, kjer je imela stanovanje.
En: One sunny afternoon in the old town center of Ljubljana, Ana and Mark entered the antique elevator of the building where Ana lived.

Sl: Dvigalo je bilo ozko in okrašeno z izrezljanim lesom, ki je pričal o bogati zgodovini stavbe.
En: The elevator was narrow and decorated with carved wood, a testament to the building's rich history.

Sl: Ana in Marko sta se namreč odločila, da bosta dan preživela skupaj, obiskala sta že tržnico in ob reki Ljubljanici pojedla sladoled.
En: Ana and Mark had decided to spend the day together, and they had already visited the market and enjoyed ice cream by the Ljubljanica River.

Sl: Ko sta vstopila v dvigalo, sta pritisnila na gumb za peto nadstropje.
En: As they entered the elevator, they pressed the button for the fifth floor.

Sl: Dvigalo se je počasi začelo dvigovati, a nenadoma je zastokalo in se ustavilo.
En: The elevator started to ascend slowly, but suddenly it groaned and came to a stop.

Sl: Takrat je zmanjkalo elektrike in zavladala je popolna tema.
En: The power had gone out, plunging them into complete darkness.

Sl: Ana je zaslišala Markov presenečeni vzdih.
En: Ana heard Mark's surprised sigh.

Sl: "Brez skrbi," je Marko mirno rekel, čeprav je tudi sam čutil rahlo nelagodje.
En: "Don't worry," Mark calmly said, though he too felt a slight unease.

Sl: "Gotovo bo kmalu spet vse v redu."
En: "I'm sure everything will be fine soon."

Sl: A minuti sta se vlekli in v dvigalu je ostala tema.
En: But minutes passed, and the elevator remained in darkness.

Sl: Ana je začutila, kako ji srce bije hitreje.
En: Ana felt her heart racing.

Sl: Skupaj sta poskusila poklicati na pomoč, a njuna telefona v dvigalu nista imela signala.
En: Together, they tried to call for help, but their phones had no signal inside the elevator.

Sl: Medtem je na ulici Maja skrbela za rože v svoji cvetličarni.
En: Meanwhile, on the street, Maja was taking care of the flowers in her flower shop.

Sl: Opazila je, da so se v trgovini nasproti ugasnile luči in ljudje na ulici so začeli govoriti o izpadu elektrike.
En: She noticed the lights in the store across the street had gone out, and people on the street started talking about the power outage.

Sl: Nazaj v dvigalu je Ana z roko našla Markovo in ga stisnila.
En: Back in the elevator, Ana found Mark's hand and squeezed it.

Sl: "Mogoče pa lahko na neki poseben način izkoristiva ta trenutek," je dejala in se nasmehnila v temo.
En: "Maybe we can make the most of this moment in a special way," she said, smiling into the darkness.

Sl: Marko se je nasmehnil nazaj, čeprav je Ane ni mogel videti.
En: Mark smiled back, even though he couldn't see Ana.

Sl: Iz žepa je potegnil majhen komplet harmonike, ki jo je vedno nosil s seboj za vsak slučaj, in začel igrati.
En: He pulled out a small accordion from his pocket, which he always carried just in case, and began to play.

Sl: Čudovite melodije so napolnile dvigalo, in četudi je bila situacija nenavadna, so se zvoki razlegali po stenah in ustvarili prijetno vzdušje.
En: Beautiful melodies filled the elevator, and although the situation was unusual, the sounds echoed off the walls and created a pleasant atmosphere.

Sl: Ana je začutila, kako se ji umirja dih in kako se smehlja v temi.
En: Ana felt her breathing calm and a smile spread across her face in the darkness.

Sl: Nenadoma je zaslišala ljudi, ki so prišli na pomoč.
En: Suddenly, they heard people coming to help.

Sl: Maja, ki je pravkar zaprla cvetličarno, je slišala harmoniko in prepoznala Markovo igranje.
En: Maja, who had just closed her flower shop, heard the accordion and recognized Mark's playing.

Sl: Spomnila se je, da ima prijatelja Marka in Ano, ki morata biti v tej stavbi.
En: She remembered that her friends Mark and Ana had to be in that building.

Sl: Hitro je vzpostavila stik z vzdrževalcem zgradbe in skupaj so pričeli reševati situacijo.
En: She quickly got in touch with the building's maintenance and together they began to resolve the situation.

Sl: Po krajšem prizadevanju vzdrževalnih delavcev se je dvigalo premaknilo in vrata so se odprla.
En: After some effort from the maintenance workers, the elevator moved and the doors opened.

Sl: Ana in Marko sta stopila iz dvigala še vedno v smehu in hvaležna za nenavadno, a prijetno izkušnjo.
En: Ana and Mark stepped out of the elevator, still laughing and grateful for the unusual but pleasant experience.

Sl: Maja je stekla k prijateljema, nasmejana in pripravljena deliti z njimi olajšanje ob njuni varni vrnitvi na svetlobo.
En: Maja ran to her friends, smiling and ready to share in their relief at their safe return to the light.

Sl: Skupaj so se odločili, da obiščejo najbližjo kavarno, kjer so ob topli svetlobi sveč in dobrem čaju delili svoje zgodbe in načrtovali naslednje skupno doživetje, tokrat brez neželenih avantur z dvigalom.
En: Together, they decided to visit the nearest café, where, in warm candlelight and with good tea, they shared their stories and planned their next joint adventure, this time without any unwanted elevator escapades.

Sl: Tako se je sončni dan v Ljubljani, ki je začel s sprehodom med mestnimi ulicami, nenadno prelevil v nepozaben trenutek prijateljstva in topline, ki ga je prinesla nepričakovana prekinitev električne energije.
En: And so, the sunny day in Ljubljana that began with a stroll through the city streets suddenly transformed into an unforgettable moment of friendship and warmth, brought about by the unexpected power outage.

Sl: pa tudi dokaz, da prava čarovnija prihaja iz skupnih trenutkov in ne iz potovanja v dvigalu.
En: It also served as proof that true magic comes from shared moments, not from a journey in an elevator.


Vocabulary Words:
  • town: mestno jedro
  • antique: starinski
  • elevator: dvigalo
  • building: zgradba
  • narrow: ozko
  • carved: izrezljano
  • wood: les
  • testament: pričanje
  • rich: bogat
  • history: zgodovina
  • market: tržnica
  • enjoyed: užival
  • ice cream: sladoled
  • river: reka
  • ascend: dvigovati
  • groaned: zastokalo
  • stop: ustavilo
  • power: elektrika
  • plunging: zavladala
  • complete: popolna
  • darkness: tema
  • sigh: vzdih
  • worry: skrbeti
  • calmly: mirno
  • slight: rahlo
  • unease: nelagodje
  • minutes: minute
  • passed: minili
  • remained: ostala
  • hear: slišala
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca