Transcrito

Embracing Vulnerability: A Startup Founder's Journey to Strength

10 de sep. de 2024 · 15m 24s
Embracing Vulnerability: A Startup Founder's Journey to Strength
Capítulos

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

12m 13s

Descripción

Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Embracing Vulnerability: A Startup Founder's Journey to Strength Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/embracing-vulnerability-a-startup-founders-journey-to-strength/ Story Transcript: Zh: 秋天的早晨,创业孵化器外面,落叶随着风儿轻轻飘舞。 En: On an...

mostra más
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Embracing Vulnerability: A Startup Founder's Journey to Strength
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/embracing-vulnerability-a-startup-founders-journey-to-strength

Story Transcript:

Zh: 秋天的早晨,创业孵化器外面,落叶随着风儿轻轻飘舞。
En: On an autumn morning, outside the startup incubator, fallen leaves gently swayed with the wind.

Zh: 玻璃窗透出柔和的阳光,映照在里面忙碌的人们身上。
En: Soft sunlight streamed through the glass windows, illuminating the busy people inside.

Zh: 梁坐在他的电脑前,直视着屏幕。
En: Liang sat in front of his computer, staring intently at the screen.

Zh: 他的内心充满紧张,今天是他向投资人展示项目的日子。
En: His heart was full of tension, as today was the day he would present his project to the investors.

Zh: 孵化器里的气氛总是紧张而充满活力,白板上写满了各种想法。
En: The atmosphere in the incubator was always tense yet vibrant, with the whiteboard filled with various ideas.

Zh: 梁的健康状况一直是个秘密。
En: Liang’s health condition had always been a secret.

Zh: 他不愿让团队知道他的慢性病,每天只能小心谨慎地掩饰疲惫。
En: He didn’t want the team to know about his chronic illness, carefully concealing his fatigue every day.

Zh: 此时,他的身体早已发出警告,但他不想看起来脆弱。
En: At this moment, his body had long been sending warning signals, but he didn’t want to appear vulnerable.

Zh: 想到即将到来的投资会议,他深吸一口气,希望今天一切顺利。
En: Thinking about the upcoming investor meeting, he took a deep breath, hoping that everything would go smoothly today.

Zh: 美是梁的女友,在旁边的初创公司工作。
En: Mei, Liang’s girlfriend, worked at a neighboring startup.

Zh: 她总是细心观察,知道梁的健康问题。
En: She was always attentive and aware of Liang's health issues.

Zh: 她担心梁过度工作,但她不想干涉太多。
En: She worried about Liang overworking himself but didn’t want to interfere too much.

Zh: 这天早晨,她端来一杯温暖的茶,轻声问,“你准备好了吗?请记得休息,别太勉强自己。”
En: This morning, she brought him a warm cup of tea and softly asked, “Are you ready? Please remember to rest and don’t push yourself too hard.”

Zh: 梁微微一笑,点点头。
En: Liang smiled slightly and nodded.

Zh: 他知道美的关心,但他不愿在这个关键时刻显露任何弱点。
En: He appreciated Mei’s concern, but he didn’t want to show any weakness at this critical moment.

Zh: 会议开始,投资人们个个神情严肃,
En: The meeting began, and the investors all wore serious expressions.

Zh: 梁努力地演讲,展示他的技术产品。
En: Liang worked hard to deliver his presentation, showcasing his tech product.

Zh: 就在他即将结束的时候,身体突然感到一阵刺痛和虚弱,他的手隐约颤抖,但作为习惯感激的,脸上依旧保持着微笑。
En: Just as he was about to conclude, a sudden pain and weakness overcame him, his hand faintly trembling, yet he maintained a habitual smile of gratitude on his face.

Zh: 会议结束后,梁感到精疲力竭。
En: After the meeting, Liang felt utterly exhausted.

Zh: 他明白他的隐瞒无法再继续,于是决定坦诚面对。
En: He realized he could no longer continue hiding his condition and decided to face it honestly.

Zh: 晚上,美回到家,他对她说出一切。
En: That evening, when Mei returned home, he told her everything.

Zh: 他低声说:“美,我累了,我的病情加重了。”
En: In a low voice, he said, “Mei, I'm tired, and my condition is worsening.”

Zh: 美紧握他的手,坚定地说:“我们会一起面对。
En: Mei held his hand firmly and said, “We will face this together.

Zh: 你不必独自承担。
En: You don’t have to bear it alone.

Zh: 让团队知道,他们会理解和支持你。”
En: Let the team know, they will understand and support you.

Zh: 第二天,梁召集团队开会,讲述了自己的情况。
En: The next day, Liang called for a team meeting and shared his situation.

Zh: 出乎意料,大家立刻表示理解与支持,甚至提出调整他的工作量和时间。
En: Unexpectedly, everyone immediately expressed their understanding and support, even suggesting adjustments to his workload and schedule.

Zh: 他感到心中一块大石落地,意外地找到了轻松的感觉。
En: He felt a heavy weight lift from his heart, surprisingly finding a sense of relief.

Zh: 在中秋节的晚上,团队聚集在孵化器外,赏月一起分享月饼。
En: On the night of the Mid-Autumn Festival, the team gathered outside the incubator to admire the moon and share mooncakes.

Zh: 月光下,梁环顾挚友,心中涌起温暖。
En: Under the moonlight, Liang looked around at his close friends, warmth flooding his heart.

Zh: 他终于明白,脆弱并不是缺点,支持才是他真正的力量源泉。
En: He finally understood that vulnerability was not a flaw, but support was his true source of strength.

Zh: 秋风轻拂,伴着银色月光,他许下一个愿望:创业路上,携手共进,共同创造美好未来。
En: The autumn breeze gently blew, accompanied by the silvery moonlight, as he made a wish: On the entrepreneurial journey, to advance hand in hand, creating a beautiful future together.


Vocabulary Words:
  • autumn: 秋天
  • incubator: 孵化器
  • swayed: 飘舞
  • illuminating: 映照
  • intently: 直视
  • tension: 紧张
  • chronic: 慢性
  • concealing: 掩饰
  • vulnerable: 脆弱
  • fatigue: 疲惫
  • interfere: 干涉
  • attentive: 细心
  • trembling: 颤抖
  • gratitude: 感激
  • exhausted: 精疲力竭
  • worsening: 加重
  • firmly: 紧握
  • understand: 理解
  • support: 支持
  • adjustments: 调整
  • workload: 工作量
  • relief: 轻松
  • admire: 赏
  • moonlight: 月光
  • vulnerability: 脆弱
  • flaw: 缺点
  • strength: 力量
  • entrepreneurial: 创业
  • journey: 路上
  • hand in hand: 携手共进
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca