Exploring Lisbon's Hidden Mysteries: A Journey Beyond the Sights

18 de jun. de 2024 · 16m 13s
Exploring Lisbon's Hidden Mysteries: A Journey Beyond the Sights
Capítulos

01 · Main Story

2m 5s

02 · Vocabulary Words

12m 54s

Descripción

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Exploring Lisbon's Hidden Mysteries: A Journey Beyond the Sights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/exploring-lisbons-hidden-mysteries-a-journey-beyond-the-sights/ Story Transcript: Pt: Matilde e Olavo...

mostra más
Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Exploring Lisbon's Hidden Mysteries: A Journey Beyond the Sights
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/exploring-lisbons-hidden-mysteries-a-journey-beyond-the-sights

Story Transcript:

Pt: Matilde e Olavo chegaram a Lisboa numa tarde ensolarada.
En: Matilde and Olavo arrived in Lisbon on a sunny afternoon.

Pt: O céu estava azul, e o rio Tejo brilhava ao longe.
En: The sky was blue, and the Tagus River glistened in the distance.

Pt: Decidiram visitar o Castelo de São Jorge, um dos lugares mais antigos e bonitos da cidade.
En: They decided to visit the Castle of São Jorge, one of the oldest and most beautiful places in the city.

Pt: As ruas estreitas de Alfama os levaram até lá.
En: The narrow streets of Alfama led them there.

Pt: No topo da colina, as muralhas do castelo eram imponentes.
En: At the top of the hill, the castle walls were imposing.

Pt: A vista panorâmica da cidade era incrível.
En: The panoramic view of the city was incredible.

Pt: Matilde e Olavo tiraram várias fotos.
En: Matilde and Olavo took several photos.

Pt: Então, começaram a explorar as ruínas.
En: Then, they began exploring the ruins.

Pt: Caminhando pelos recantos do castelo, Matilde notou algo estranho numa pedra.
En: As they walked through the castle's corners, Matilde noticed something strange on a stone.

Pt: A pedra parecia deslocada.
En: The stone seemed dislodged.

Pt: Com esforço, ela e Olavo moveram a pedra e descobriram um pequeno baú de madeira.
En: With effort, she and Olavo moved the stone and discovered a small wooden chest.

Pt: Dentro do baú, havia um mapa velho e amarelado.
En: Inside the chest, there was an old, yellowed map.

Pt: Os dois amigos, curiosos, abriram o mapa.
En: The two friends, curious, opened the map.

Pt: Mostrava ruas antigas de Lisboa com símbolos estranhos.
En: It showed old streets of Lisbon with strange symbols.

Pt: “Será um tesouro?
En: "Could it be a treasure?"

Pt: ” perguntou Matilde, com os olhos brilhando de excitação.
En: asked Matilde, with her eyes shining with excitement.

Pt: Decidiram seguir o mapa.
En: They decided to follow the map.

Pt: Saíram do castelo e desceram pelas ruas sinuosas de Alfama.
En: They left the castle and went down the winding streets of Alfama.

Pt: O mapa os levou até uma fonte histórica.
En: The map led them to a historical fountain.

Pt: Olavo, sempre atento, notou uma inscrição na fonte que correspondia a um dos símbolos do mapa.
En: Olavo, always observant, noticed an inscription on the fountain that matched one of the symbols on the map.

Pt: "É aqui," disse ele.
En: "It's here," he said.

Pt: A inscrição indicava a direção para um antigo convento.
En: The inscription indicated the direction to an old convent.

Pt: No convento, perguntaram ao guardião sobre os símbolos.
En: At the convent, they asked the guardian about the symbols.

Pt: O guardião ficou surpreso e revelou que aquele mapa pertencia a São Vicente, padroeiro de Lisboa.
En: The guardian was surprised and revealed that the map belonged to Saint Vincent, the patron saint of Lisbon.

Pt: Seguindo as instruções do guardião, partiram em direção a um mercado antigo.
En: Following the guardian's instructions, they headed to an old market.

Pt: No meio das barracas de frutas e peixes, encontraram uma loja de antiguidades.
En: Amidst the stalls of fruits and fish, they found an antique shop.

Pt: O dono da loja, um velho sábio, reconheceu o mapa.
En: The shop owner, an old wise man, recognized the map.

Pt: "Este mapa revela o caminho para o tesouro de Lisboa.
En: "This map reveals the path to Lisbon's treasure.

Pt: Mas lembrem-se, o verdadeiro tesouro não é ouro, mas conhecimento e história," disse o sábio, sorrindo.
En: But remember, the true treasure is not gold but knowledge and history," said the wise man, smiling.

Pt: Matilde e Olavo continuaram a seguir o mapa, agora com mais curiosidade pelo que aprenderiam.
En: Matilde and Olavo continued to follow the map, now more curious about what they would learn.

Pt: Chegaram a uma biblioteca esquecida no coração de Lisboa.
En: They arrived at a forgotten library in the heart of Lisbon.

Pt: Lá, descobriram livros raros e documentos antigos.
En: There, they discovered rare books and ancient documents.

Pt: Perceberam que o verdadeiro tesouro era todo o conhecimento sobre a história de Lisboa.
En: They realized that the true treasure was all the knowledge about Lisbon's history.

Pt: Matilde e Olavo passaram horas mergulhados na leitura, descobrindo segredos e histórias fascinantes da cidade.
En: Matilde and Olavo spent hours immersed in reading, uncovering fascinating secrets and stories of the city.

Pt: No fim do dia, saíram da biblioteca com o coração cheio de alegria e sabedoria.
En: By the end of the day, they left the library with hearts full of joy and wisdom.

Pt: A aventura inesperada transformou a viagem deles numa experiência inesquecível.
En: The unexpected adventure turned their trip into an unforgettable experience.

Pt: De volta ao Castelo de São Jorge, olharam para a cidade com uma nova perspectiva.
En: Back at the Castle of São Jorge, they looked at the city with a new perspective.

Pt: Lisboa não era apenas um lugar bonito, mas uma cidade rica em história e mistério.
En: Lisbon was not just a beautiful place but a city rich in history and mystery.

Pt: E assim, Matilde e Olavo prometeram voltar para explorar ainda mais.
En: And so, Matilde and Olavo promised to return to explore even more.

Pt: A viagem deles, mais do que uma exploração turística, foi uma jornada de conhecimento.
En: Their journey, more than just a tourist exploration, was a quest for knowledge.

Pt: E esse, pensaram eles, era o melhor tesouro de todos.
En: And that, they thought, was the greatest treasure of all.


Vocabulary Words:
  • sunny: ensolarada
  • afternoon: tarde
  • glistened: brilhava
  • narrow: estreitas
  • imposing: imponentes
  • panoramic: panorâmica
  • ruins: ruínas
  • corners: recantos
  • stone: pedra
  • dislodged: deslocada
  • chest: baú
  • yellowed: amarelado
  • winding: sinuosas
  • fountain: fonte
  • inscription: inscrição
  • convent: convento
  • guardian: guardião
  • patron saint: padroeiro
  • market: mercado
  • stall: barraca
  • antique shop: loja de antiguidades
  • wise man: velho sábio
  • hidden: escondidas
  • rare: raros
  • documents: documentos
  • joy: alegria
  • wisdom: sabedoria
  • unexpected: inesperada
  • journey: jornada
  • knowledge: conhecimento
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca