Facing the Past: Unraveling Family Secrets in the Summer Sun
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Facing the Past: Unraveling Family Secrets in the Summer Sun
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Dutch: Facing the Past: Unraveling Family Secrets in the Summer Sun Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/facing-the-past-unraveling-family-secrets-in-the-summer-sun/ Story Transcript: Nl: De zon scheen...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/facing-the-past-unraveling-family-secrets-in-the-summer-sun
Story Transcript:
Nl: De zon scheen fel over de strakke straten van de moderne buitenwijk.
En: The sun shone brightly over the clean streets of the modern suburb.
Nl: De bomen ritselden zachtjes in de zomerse bries.
En: The trees rustled softly in the summer breeze.
Nl: Bram liep door zijn nette tuin naar de brievenbus.
En: Bram walked through his tidy garden to the mailbox.
Nl: Elke ochtend was hetzelfde: krant, rekeningen en soms een kaart.
En: Every morning was the same: newspaper, bills, and sometimes a card.
Nl: Maar vandaag voelde iets anders.
En: But today, something felt different.
Nl: Tussen de post vond hij een oude, vergeelde envelop.
En: Among the mail, he found an old, yellowed envelope.
Nl: Bram, een nauwkeurige architect van midden-30, keek naar de buis van onrust die hij in handen hield.
En: Bram, a meticulous architect in his mid-30s, looked at the tube of unease he held in his hands.
Nl: De brief was gericht aan hun oude huis.
En: The letter was addressed to their old house.
Nl: Zijn ogen gingen over het handschrift.
En: His eyes scanned the handwriting.
Nl: Het was van hun moeder, geschreven jaren geleden.
En: It was from their mother, written years ago.
Nl: Zijn hart sloeg sneller.
En: His heart beat faster.
Nl: Hij besloot Lotte te bellen.
En: He decided to call Lotte.
Nl: Zijn chaotische, energieke zus was altijd de beste in het begrijpen van emoties en geheimen.
En: His chaotic, energetic sister was always the best at understanding emotions and secrets.
Nl: “Lotte, kun je langskomen?
En: “Lotte, can you come over?
Nl: Ik heb iets gevonden.” Hij kon de urgentie in zijn stem niet verbergen.
En: I found something.” He couldn’t hide the urgency in his voice.
Nl: “Wat is er, Bram?” vroeg Lotte nieuwsgierig toen ze aankwam.
En: “What is it, Bram?” asked Lotte curiously when she arrived.
Nl: Haar felgekleurde jurk fladderde om haar heen terwijl ze de trap op rende.
En: Her brightly colored dress fluttered around her as she ran up the stairs.
Nl: Ze hield van kleur, net als haar schilderijen.
En: She loved color, just like her paintings.
Nl: Bram gaf haar de brief zonder een woord te zeggen.
En: Bram handed her the letter without a word.
Nl: Lotte's ogen werden groot.
En: Lotte’s eyes widened.
Nl: “Dit is van mama…” Ze keek hem aan.
En: “This is from mom…” She looked at him.
Nl: “Misschien moeten we het niet lezen.” Bram schudde zijn hoofd.
En: “Maybe we shouldn’t read it.” Bram shook his head.
Nl: “We moeten weten wat erin staat.
En: “We need to know what it says.
Nl: Misschien is er iets dat alles verklaart.” Hij maakte de envelop open en begon de brief te lezen.
En: Maybe there is something that explains everything.” He opened the envelope and started to read the letter.
Nl: Hun moeder schreef over een geheime adoptie.
En: Their mother wrote about a secret adoption.
Nl: Lotte’s handen trilden.
En: Lotte’s hands trembled.
Nl: “Dit kan veel kwaad doen,” fluisterde ze.
En: “This could do a lot of harm,” she whispered.
Nl: “Laten we het vergeten, Bram.
En: “Let’s forget about it, Bram.
Nl: Laat het zo.” Maar Bram schudde fel zijn hoofd.
En: Leave it as it is.” But Bram shook his head vehemently.
Nl: “Nee, Lotte.
En: “No, Lotte.
Nl: Ik moet de waarheid weten.
En: I have to know the truth.
Nl: We moeten ons ouders confronteren.” Later die dag, in hun ouders’ woonkamer, hing een ongemakkelijke stilte.
En: We need to confront our parents.” Later that day, an uncomfortable silence hung in their parents’ living room.
Nl: Hun vader keek naar zijn kinderen met gefronste wenkbrauwen, hun moeder leek te verouderen met elk woord dat werd uitgesproken.
En: Their father looked at his children with furrowed brows; their mother seemed to age with every word that was spoken.
Nl: “Dus, het is tijd om het te vertellen,” zei hun moeder uiteindelijk, terwijl ze hun vader’s hand pakte.
En: “So, it’s time to tell,” their mother finally said, while she took their father’s hand.
Nl: Ze vertelden over een moeilijke tijd.
En: They spoke of a difficult time.
Nl: Een tijd vol verdriet en verlies, maar ook liefde en hoop.
En: A time full of sadness and loss, but also love and hope.
Nl: Hun ouders hadden een kind verloren en toen besloten om Bram te adopteren.
En: Their parents had lost a child and then decided to adopt Bram.
Nl: Een zware beslissing die hen veel pijn had gedaan, maar ook veel vreugde had gebracht.
En: A heavy decision that had brought them much pain but also much joy.
Nl: De kamer vulde zich met tranen, verdriet en uiteindelijk troost.
En: The room filled with tears, sorrow, and ultimately comfort.
Nl: Bram voelde een zwaar gewicht van zijn schouders vallen.
En: Bram felt a heavy weight lift from his shoulders.
Nl: Hij keek naar Lotte, die ondanks haar tranen warm glimlachte.
En: He looked at Lotte, who, despite her tears, smiled warmly.
Nl: “We hebben de waarheid nodig om te begrijpen, Bram,” zei ze zacht.
En: “We need the truth to understand, Bram,” she said softly.
Nl: “Maar soms heeft de waarheid ook tijd nodig.” Bram knikte.
En: “But sometimes the truth needs time.” Bram nodded.
Nl: “Bedankt, Lotte.
En: “Thanks, Lotte.
Nl: Voor alles.” De band tussen hen was sterker dan ooit tevoren.
En: For everything.” The bond between them was stronger than ever before.
Nl: Die nacht keek Bram uit zijn slaapkamerraam naar de rustige straat.
En: That night, Bram looked out of his bedroom window at the quiet street.
Nl: Voor het eerst voelde hij zich niet langer alleen met zijn angst en vragen.
En: For the first time, he no longer felt alone with his fears and questions.
Nl: Hij had zijn familie aan zijn zijde en een helderder beeld van zijn verleden.
En: He had his family by his side and a clearer picture of his past.
Nl: Lotte had gelijk gehad; ze moesten de waarheid samen onder ogen zien.
En: Lotte had been right; they needed to face the truth together.
Nl: Hun gezin was sterker nu ze het hele verhaal kenden.
En: Their family was stronger now that they knew the whole story.
Nl: En zo begon een nieuwe fase in hun leven.
En: And so began a new phase in their lives.
Nl: Een fase van begrip, openheid en samenhorigheid.
En: A phase of understanding, openness, and togetherness.
Nl: De zomer ging verder, maar niets zou ooit meer hetzelfde zijn.
En: The summer continued, but nothing would ever be the same again.
Nl: En dat was goed.
En: And that was good.
Vocabulary Words:
- shone: scheen
- suburb: buitenwijk
- rustled: ritselden
- tidy: nette
- envelope: envelop
- meticulous: nauwkeurige
- unease: onrust
- handwriting: handschrift
- energetic: energieke
- fluttered: fladderde
- trembled: trilden
- vehemently: fel
- confront: confronteren
- furrowed: gefronste
- aged: verouderen
- sorrow: verdriet
- comfort: troost
- openness: openheid
- togetherness: samenhorigheid
- whole: hele
- understanding: begrip
- phase: fase
- brightly colored: felgekleurde
- adoption: adoptie
- chaotic: chaotische
- explains: verklaart
- decided: besloten
- filled: vulde
- heavy: zwaar
- weight: gewicht
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company