Feast of Laughter: Sarmale Surprise in Bucharest
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Feast of Laughter: Sarmale Surprise in Bucharest
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Romanian: Feast of Laughter: Sarmale Surprise in Bucharest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/feast-of-laughter-sarmale-surprise-in-bucharest/ Story Transcript: Ro: În inima orașului București, soarele încălzea...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/feast-of-laughter-sarmale-surprise-in-bucharest
Story Transcript:
Ro: În inima orașului București, soarele încălzea străzile pavate, iar agitația zilnică își făcea simțită prezența.
En: In the heart of the city of Bucharest, the sun warmed the paved streets, and the daily hustle and bustle made its presence felt.
Ro: Alexandra, împreună cu prietenii ei Mihai și Elena, se plimbau printre prăvăliile colorate ale centrului vechi, râzând și povestind despre aventurile lor.
En: Alexandra, together with her friends Mihai and Elena, strolled among the colorful shops of the old town, laughing and talking about their adventures.
Ro: Ei erau în căutarea unui loc autentic unde să prânzească, iar ochii li s-au oprit asupra unui restaurant tradițional românesc, cu obloane albastre și flori la ferestre.
En: They were looking for an authentic place to have lunch, and their eyes fell upon a traditional Romanian restaurant with blue shutters and flowers in the windows.
Ro: Odată intrați, s-au așezat la o masă de lemn, lustruită, aproape de fereastră, de unde puteau continua să observe vâltoarea orașului.
En: Once inside, they sat at a polished wooden table near the window, where they could continue to observe the hustle and bustle of the city.
Ro: Alexandra, care cunoștea cel mai bine bucatele românești, a început să le povestească lui Mihai și Elenei despre diferitele specialități culinare.
En: Alexandra, who was most familiar with Romanian dishes, began to tell Mihai and Elena about the different culinary specialties.
Ro: În felul ei entuziast de a vorbi, Mihai a înțeles greșit că Alexandra îi sugerează să comande sarmale, în timp ce Alexandra, la rândul ei, a crezut că Mihai dorește să încerce acest preparat tradițional.
En: In her enthusiastic way of speaking, Mihai misunderstood that Alexandra was suggesting he order stuffed cabbage rolls (sarmale), while Alexandra, in turn, thought that Mihai wanted to try this traditional dish.
Ro: Într-un final, au făcut semn chelnerului și au dat comanda.
En: In the end, they signaled the waiter and placed their order.
Ro: Alexandra i-a zis zâmbind: "Două porții de sarmale, vă rog!
En: Smiling, Alexandra said, "Two servings of sarmale, please!"
Ro: " fără să-și dea seama că Mihai făcuse aceeași comandă cu câteva clipe înainte.
En: without realizing that Mihai had placed the same order just moments before.
Ro: În timp ce așteptau, conversația și râsetele continuau neîncetat.
En: As they waited, the conversation and laughter continued unabated.
Ro: După un timp scurt, chelnerul a revenit, iar pe masă au apărut patru platouri uriașe încărcate cu sarmale aburinde.
En: After a short while, the waiter returned, and four huge plates of steaming sarmale appeared on the table.
Ro: Mirosul era minunat, dar cantitatea era enormă!
En: The smell was wonderful, but the quantity was enormous!
Ro: Alexandra și Mihai s-au uitat unul la altul confuzi, apoi către platourile cu sarmale și au izbucnit într-un râs molipsitor.
En: Alexandra and Mihai looked at each other confused, then at the plates of sarmale, and burst into infectious laughter.
Ro: Elena, văzând cum situația comică se desfășoară, a râs așa de tare încât lumea din jur a început să se uite la masa lor.
En: Seeing the humorous situation unfold, Elena laughed so hard that people around them began to look at their table.
Ro: Încurcătura a devenit repede subiectul principal la masă, iar cei trei prieteni au decis să facă față provocării.
En: The mix-up quickly became the main topic at the table, and the three friends decided to face the challenge.
Ro: Cu furculițele în mâini, au luat-o la întrecere, râzând și savurând fiecare îmbucătură din delicioasele sarmale.
En: With their forks in hand, they took on the task, laughing and savoring each bite of the delicious sarmale.
Ro: Așa, în timp ce gustau din bogăția bucătăriei românești, Alexandra, Mihai și Elena s-au apropiat și mai mult, transformând un mic neajuns într-o amintire de neuitat.
En: And so, as they tasted the richness of Romanian cuisine, Alexandra, Mihai, and Elena grew even closer, turning a minor mishap into an unforgettable memory.
Ro: Până la sfârșitul mesei, platourile erau goale și stomacurile lor pline.
En: By the end of the meal, the plates were empty and their stomachs full.
Ro: Chelnerul, impresionat de efortul lor eroic, le-a adus pe casă un desert tradițional - o porție generoasă de papanasi cu smântână și dulceață de afine.
En: Impressed by their heroic effort, the waiter brought them a traditional dessert on the house - a generous portion of papanasi with sour cream and blueberry jam.
Ro: Această experiență, un amestec între o încurcătură hilară și ospitalitatea caldă românească, le-a făcut ziua de neuitat.
En: This experience, a blend of a hilarious mix-up and warm Romanian hospitality, made their day unforgettable.
Ro: Prietenii au plecat din restaurant cu burțile și inimile pline, amintindu-și încă o dată că lucrurile neașteptate aduc cele mai frumoase povești.
En: The friends left the restaurant with full bellies and hearts, once again remembering that unexpected things bring the most beautiful stories.
Vocabulary Words:
- heart: inima
- city: oraș
- warmed: încălzea
- paved: pavate
- streets: străzi
- daily: zilnică
- hustle: agitația
- bustle: agitația
- presence: prezența
- strolled: se plimbau
- colorful: colorate
- shops: prăvăliile
- old town: centrul vechi
- laughing: râzând
- talking: povestind
- adventures: aventurile
- authentic: autentic
- lunch: prânzească
- restaurant: restaurant
- blue shutters: obloane albastre
- flowers: flori
- windows: ferestre
- table: masă
- observe: observa
- culinary: culinare
- specialties: specialități
- enthusiastic: entuziast
- misunderstood: înțeles greșit
- suggesting: sugerează
- order: comandă
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios