Transcrito

Finding Clarity: The Whispering Dunes of Juodkrantė

16 de oct. de 2024 · 14m 25s
Finding Clarity: The Whispering Dunes of Juodkrantė
Capítulos

01 · Main Story

1m 41s

02 · Vocabulary Words

10m 43s

Descripción

Fluent Fiction - Lithuanian: Finding Clarity: The Whispering Dunes of Juodkrantė Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/finding-clarity-the-whispering-dunes-of-juodkrante/ Story Transcript: Lt: Ruduo Juodkrantės kopose atrodė lyg iš...

mostra más
Fluent Fiction - Lithuanian: Finding Clarity: The Whispering Dunes of Juodkrantė
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/finding-clarity-the-whispering-dunes-of-juodkrante

Story Transcript:

Lt: Ruduo Juodkrantės kopose atrodė lyg iš svajonės.
En: Autumn in the dunes of Juodkrantė seemed like a dream.

Lt: Ar ne kopos visada slėpė paslaptis?
En: Didn’t the dunes always hide secrets?

Lt: Lukas žengė pirmyn per auksinių spalvų paklotą.
En: Lukas stepped forward over the blanket of golden colors.

Lt: Smėlis tyliai traškėjo po kojomis.
En: The sand quietly crunched underfoot.

Lt: Jis buvo vienas, bet juto, kad kopos šnabždėjo jam istorijas.
En: He was alone, but he felt that the dunes were whispering stories to him.

Lt: Jis atvyko ieškoti ramybės.
En: He came seeking peace.

Lt: Miesto šurmulys ir nuolatinis spaudimas vertė jį abejoti savo gyvenimo kelione.
En: The city's hustle and constant pressure made him doubt his life's journey.

Lt: Lukas jautė poreikį pasinerti į gamtą, atsiriboti nuo nereikalingų triukšmų.
En: Lukas felt the need to immerse himself in nature, to detach from unnecessary noise.

Lt: Jis nusprendė palikti savo telefoną namuose.
En: He decided to leave his phone at home.

Lt: Tik jis ir gamta.
En: Just him and nature.

Lt: Tik jis ir jo mintys.
En: Just him and his thoughts.

Lt: Eglė, jo sesuo, visada sakydavo, kad gyvenimas turi būti paprastas.
En: Eglė, his sister, always used to say that life should be simple.

Lt: "Kaip medžių lapai," sakydavo ji.
En: "Like the leaves of the trees," she would say.

Lt: Bet Lukas dažnai pamiršdavo šitą paprastumą bėgdamas paskui troškimus, kurių kartais jis net nesuprato.
En: But Lukas often forgot this simplicity, chasing desires he sometimes didn't even understand.

Lt: Ir štai jis čia, kopose tarp smėlio kalvų, besikalbančių vėju, vedusių jį vis giliau į savo pasaulį.
En: And there he was, in the dunes among the hills of sand, the wind speaking to him, leading him deeper into its world.

Lt: Oras tapo šaltas, dangus paslėptas už tamsių debesų.
En: The air turned cold, the sky hidden behind dark clouds.

Lt: Bet Luko siela jautėsi keistai gyva.
En: But Lukas' soul felt strangely alive.

Lt: Staiga, vėjas tapo stipresnis, nešė savimi lietaus lašus.
En: Suddenly, the wind grew stronger, carrying raindrops with it.

Lt: Lukas atsidūrė ant aukščiausios kopos.
En: Lukas found himself on the highest dune.

Lt: Gailiūno vėjas norėjo nuversti jį, bet jis stovėjo tvirtai.
En: The fierce wind wanted to knock him over, but he stood firm.

Lt: Jo viduje kovojo senos baimės ir nauji svajonių kibirkštėlės.
En: Inside him, old fears battled with sparks of new dreams.

Lt: Jis prisiminė draugę Ievą ir jos žodžius: "Gyvenk čia ir dabar, Lukas.
En: He remembered his friend Ieva and her words: "Live here and now, Lukas."

Lt: "Ir tada atėjo apreiškimas — jis suprato, kad svarbiausia nėra tai, ką jis pasiekia, bet kaip jis gyvena, kaip jaučiasi.
En: And then came the revelation—he realized that what's most important is not what he achieves, but how he lives, how he feels.

Lt: Kai širdis pilna, gyvenimas tampa prasmingas.
En: When the heart is full, life becomes meaningful.

Lt: Vėtras išsisklaidė, ir lietaus grožis nuplovė jo baimes.
En: The storm dissipated, and the beauty of the rain washed away his fears.

Lt: Kai Lukas nusileido nuo kopų, lietus nustojo.
En: As Lukas descended from the dunes, the rain stopped.

Lt: Dėl nuovargio jo kojos jautėsi sunkios, bet širdis buvo lengvesnė nei niekad.
En: Exhaustion made his legs feel heavy, but his heart was lighter than ever.

Lt: Auksinis rudens grožis jį apsupo, o jo siela žinojo kelią į laimę.
En: The golden beauty of autumn surrounded him, and his soul knew the path to happiness.

Lt: Grįžęs į kasdienį gyvenimą, Lukas nusprendė įnešti daugiau paprastumo ir tiesos.
En: Returning to everyday life, Lukas decided to bring more simplicity and truth into it.

Lt: Jis jautėsi tvirčiau ir aiškiau.
En: He felt stronger and clearer.

Lt: Kopos buvo jo mokytojai, o vėjas — paguoda.
En: The dunes were his teachers, and the wind—a comfort.

Lt: Lukas, gamtos apkabintas, rado savo kryptį.
En: Embraced by nature, Lukas found his direction.


Vocabulary Words:
  • dunes: kopos
  • blanket: paklotas
  • crunched: traškėjo
  • hustle: šurmulys
  • detach: atsiriboti
  • unnecessary: nereikalingų
  • simplicity: paprastumą
  • desires: troškimus
  • immersed: pasinerti
  • revealed: apreiškimas
  • achievement: pasiekia
  • fierce: gailiūno
  • battled: kovojo
  • sparks: kibirkštėlės
  • meaningful: prasmingas
  • dissipated: išsisklaidė
  • exhaustion: nuovargio
  • embraced: apkabintas
  • surrounded: apsupo
  • pressure: spaudimas
  • revelation: apreiškimas
  • heritage: paveldas
  • adventure: nuotykis
  • truth: tiesos
  • strangely: keistai
  • firm: tvirtai
  • storms: vėtras
  • comfort: paguoda
  • fulfilled: pilna
  • journey: kelionė
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca