Finding Home: A Mid-Autumn Journey Along the Li River
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Finding Home: A Mid-Autumn Journey Along the Li River
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Finding Home: A Mid-Autumn Journey Along the Li River Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/finding-home-a-mid-autumn-journey-along-the-li-river/ Story Transcript: Zh: 嘉浩站在桂林的街道上,心里感到一丝孤独。 En: Jiahao...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/finding-home-a-mid-autumn-journey-along-the-li-river
Story Transcript:
Zh: 嘉浩站在桂林的街道上,心里感到一丝孤独。
En: Jiahao stood on the streets of Guilin, feeling a hint of loneliness in his heart.
Zh: 他来自大城市,这里安静的生活让他感到陌生。
En: He came from a big city, and the quiet life here felt unfamiliar to him.
Zh: 马路上人来人往,但没有熟悉的车流声。
En: People came and went on the road, but there was none of the familiar traffic noise.
Zh: 今天是中秋节,嘉浩正想着怎么度过这个节日。
En: Today was the Mid-Autumn Festival, and Jiahao was pondering how to spend this holiday.
Zh: 美琳微笑着走过来,她是当地人,也是嘉浩的向导。
En: Meilin walked over with a smile.
Zh: 她邀请嘉浩一起去漓江上体验中秋的美丽风光。
En: She was a local and also Jiahao's guide.
Zh: 嘉浩半信半疑,但他没有别的计划,于是决定跟着美琳去一探究竟。
En: She invited Jiahao to experience the beautiful scenery of the Mid-Autumn Festival on the Li River.
Zh: 到了漓江边,美琳带嘉浩上了一只竹筏。
En: Jiahao was skeptical, but with no other plans, he decided to follow Meilin and explore.
Zh: 秋天的阳光洒在水面上,四周的喀斯特山脉在阳光下闪闪发光。
En: When they reached the riverside, Meilin led Jiahao onto a bamboo raft.
Zh: 两人坐在筏子上,美琳轻轻推动竹竿,让竹筏慢慢滑行。
En: The autumn sunlight scattered on the water's surface, and the surrounding karst mountains glittered in the light.
Zh: “你看,那些山多美。
En: The two of them sat on the raft as Meilin gently pushed a bamboo pole, letting the raft glide slowly.
Zh: ”美琳指着远处说。
En: "Look at those beautiful mountains," Meilin pointed into the distance.
Zh: 嘉浩看着,心里仍觉得这种自然风光和城市比起来少了些生气。
En: Jiahao looked, still feeling that this natural landscape lacked the vitality of the city.
Zh: 但他仍留心观察。
En: However, he continued to observe attentively.
Zh: 夜幕降临,满月升起,把整个江面照得如画般美丽。
En: As night fell, the full moon rose, illuminating the entire river like a painting.
Zh: 河边的村落灯火通明,满是节日的气息。
En: The riverside villages were brightly lit, full of festive atmosphere.
Zh: 岸上的人们在点亮灯笼,五光十色的灯笼在风中摇曳。
En: People on the shore were lighting lanterns that swayed in the wind, creating a colorful display.
Zh: 一瞬间,嘉浩觉得自己的心被触动了。
En: In an instant, Jiahao felt his heart touched.
Zh: 他抬头望着月亮,觉得从未见过如此宁静的景象。
En: He looked up at the moon, feeling he had never seen such a serene scene.
Zh: “中秋节是团圆的日子,”美琳轻声说,“我们一起赏月,吃月饼,这就是家的感觉。
En: "The Mid-Autumn Festival is a time for reunion," Meilin said softly, "We watch the moon and eat mooncakes together; this is the feeling of home."
Zh: ”嘉浩微微一笑,心中渐渐有了一丝温暖,不再那么抗拒。
En: Jiahao smiled slightly, gradually feeling a warmth in his heart and less resistance.
Zh: “我想参加,”他对美琳说,“参加这个节日。
En: "I want to participate," he said to Meilin, "to join in this festival."
Zh: ”他们的竹筏靠岸,嘉浩走入村庄,和美琳一起加入活动。
En: Their bamboo raft docked, and Jiahao walked into the village, joining the activities with Meilin.
Zh: 大家围坐在一起,分享月饼,讲述生活中的故事。
En: Everyone sat together, sharing mooncakes and telling stories from their lives.
Zh: 嘉浩也第一次尝到了桂花味的月饼,甜中带香,让他忍不住露出微笑。
En: For the first time, Jiahao tasted osmanthus-flavored mooncakes, sweet with a hint of fragrance, making him smile.
Zh: 那夜,星星满天,江水如镜。
En: That night, the sky was full of stars, and the river was like a mirror.
Zh: 嘉浩感受到一种久违的归属感。
En: Jiahao felt a long-lost sense of belonging.
Zh: 他终于明白,自然与节日的结合有它独特的魅力。
En: He finally understood the unique charm of the combination of nature and the festival.
Zh: 和美琳和村子里的人们在一起,城市的喧嚣似乎已经遥远。
En: Being with Meilin and the villagers, the city’s hustle and bustle seemed distant.
Zh: 他找到了家的感觉,那种简单而真实的快乐。
En: He found the feeling of home, a simple and genuine happiness.
Zh: 从此之后,嘉浩周末常常出现在漓江边。
En: From then on, Jiahao often visited the Li River on weekends.
Zh: 他学会了欣赏这里的生活,慢下脚步去品味生活的美好。
En: He learned to appreciate the life here, slowing down to savor the beauty of living.
Zh: 即使城市的灯火再也没有吸引他,无声的夜空却成了他心中的明灯。
En: Even though the city lights no longer attracted him, the silent night sky had become the guiding light in his heart.
Vocabulary Words:
- hint: 一丝
- loneliness: 孤独
- unfamiliar: 陌生
- traffic: 车流
- pondering: 想着
- skeptical: 半信半疑
- explore: 探究竟
- riverside: 江边
- bamboo raft: 竹筏
- scatter: 洒
- glisten: 闪闪发光
- vitality: 生气
- attentively: 留心
- illuminate: 照
- villages: 村落
- festive: 节日的
- lantern: 灯笼
- sway: 摇曳
- serene: 宁静
- reunion: 团圆
- participate: 参加
- fragrance: 香
- belonging: 归属感
- charm: 魅力
- genuine: 真实
- hustle and bustle: 喧嚣
- simple: 简单
- appreciate: 欣赏
- savor: 品味
- guiding light: 明灯
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company