Transcrito

Finding Home: Māris's Journey Back to Belonging

1 de sep. de 2024 · 14m 27s
Finding Home: Māris's Journey Back to Belonging
Capítulos

01 · Main Story

1m 41s

02 · Vocabulary Words

10m 53s

Descripción

Fluent Fiction - Latvian: Finding Home: Māris's Journey Back to Belonging Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/finding-home-mariss-journey-back-to-belonging/ Story Transcript: Lv: Jūrmala ir skaista vieta. En: Jūrmala...

mostra más
Fluent Fiction - Latvian: Finding Home: Māris's Journey Back to Belonging
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/finding-home-mariss-journey-back-to-belonging

Story Transcript:

Lv: Jūrmala ir skaista vieta.
En: Jūrmala is a beautiful place.

Lv: Smiltis ir zelta krāsā, un jūra mierīgi šalc.
En: The sand is golden, and the sea gently murmurs.

Lv: Priedes stāv klusēdamas, metot garas ēnas saulē.
En: The pine trees stand silent, casting long shadows in the sun.

Lv: Tā ir vasaras pēdējā diena, kad Māris kopā ar savas māsas Skaidrītes ģimeni patiess piedzīvo Jūrmalas pludmales burzmu.
En: It's the last day of summer, and Māris is truly experiencing the bustle of Jūrmala's beach with his sister Skaidrīte's family.

Lv: Māris nesen atgriezies no ārzemēm.
En: Māris has recently returned from abroad.

Lv: Viņš bija prom daudzus gadus.
En: He was away for many years.

Lv: Tagad viņš jūtas svešā vietā, kaut gan apkārt ir radi un draugi.
En: Now he feels like a stranger, even though he is surrounded by relatives and friends.

Lv: Viņš vēlas atkal justies kā uz mājām, taču tas ir grūtāk nekā viņš bija domājis.
En: He wants to feel at home again, but it's harder than he expected.

Lv: Skaidrīte, viņa mīļa māsa, smaida.
En: Skaidrīte, his dear sister, smiles.

Lv: Viņa vēlas palīdzēt Mārim justies labāk.
En: She wants to help Māris feel better.

Lv: Viņi sēž uz smiltīm, skatās uz bērniem, kas spēlējas.
En: They sit on the sand, watching the children play.

Lv: Māris saprot, ka viņam vajadzētu iesaistīties, bet viņam šķiet, ka kaut kas tur viņu attur.
En: Māris realizes he should join in, but something seems to hold him back.

Lv: Apkārt skan smiekli un prieka pilni saucieni.
En: Laughter and shouts of joy resound around him.

Lv: Viņš jūtas mazliet izolēts.
En: He feels a bit isolated.

Lv: Pēkšņi Skaidrīte viņam pievēršas.
En: Suddenly, Skaidrīte turns to him.

Lv: "Kā tu jūties, brāli?
En: "How are you feeling, brother?"

Lv: " viņa siltā balsī vaicā.
En: she asks warmly.

Lv: Māris ilgi domā.
En: Māris thinks for a long time.

Lv: Tad viņš beidzot atver sirdi.
En: Then he finally opens his heart.

Lv: "Es nezinu, kaut arī jūs visi esat tik labi, es jūtos kā svešinieks.
En: "I don't know, even though you are all so kind, I feel like a stranger."

Lv: "Skaidrīte pasmaida un pieskaras viņa plecu.
En: Skaidrīte smiles and touches his shoulder.

Lv: "Mēs tevi mīlam.
En: "We love you.

Lv: Dod sev laiku.
En: Give yourself time."

Lv: "Drīz viņi pievienojas bērniem spēlēties smiltīs.
En: Soon they join the children playing in the sand.

Lv: Māris sāk vienkārši, palīdzdams būvēt smilšu pili savām māsāmēdām.
En: Māris starts simply, helping to build a sandcastle with his nieces.

Lv: Viņi smejas, Māris sajūt, kā pienāk vaļīgumu starp viņu un ģimeni.
En: They laugh, and Māris feels the distance between him and his family begin to close.

Lv: Tas sākas ar vienkāršu smaidu, tad smiekli pievienojas.
En: It starts with a simple smile, and then laughter is added.

Lv: Drīz citi ģimenes locekļi klīst pie viņiem, smejoties un daloties prieka mirklī.
En: Soon other family members wander over, laughing and sharing a moment of joy.

Lv: Kad saule sāk slepkot aiz horizonta, Māris saprot kaut ko svarīgu.
En: As the sun starts to set beyond the horizon, Māris realizes something important.

Lv: Šādi smiekli un mirkļi ir tie, kas rada saknes.
En: Laughter and moments like these are what create roots.

Lv: Viņš vairs nešaubās.
En: He no longer has doubts.

Lv: Viņš ir mājās.
En: He is home.

Lv: Šīs jūras un šo smilšu vidū viņš atrod mieru.
En: Among this sea and these sands, he finds peace.

Lv: Vakara krāsas saulē ir maģiskas, un Māris jūtas piederīgs.
En: The evening colors in the sun are magical, and Māris feels a sense of belonging.

Lv: Viņš jūtas atkal daļa no savas zemes un ģimenes.
En: He feels part of his land and family once again.

Lv: Mēs visi reizēm vēlamies atrast šo sajūtu, viņš domā, un šodien Māris to ir atradis no jauna.
En: We all sometimes wish to find this feeling, he thinks, and today Māris has found it anew.


Vocabulary Words:
  • murmurs: šalc
  • pine: priede
  • shadows: ēnas
  • experiencing: piedzīvo
  • abroad: ārzemēs
  • stranger: svešinieks
  • relatives: radi
  • smile: smaids
  • joy: prieks
  • released: vaļīgumu
  • laughter: smiekli
  • isolated: izolēts
  • horizon: horizonts
  • roots: saknes
  • belonging: piederīgs
  • peace: miers
  • magical: maģiskas
  • wishes: vēlas
  • smiles: smaida
  • kind: labs
  • gently: mierīgi
  • casting: metot
  • return: atgriezies
  • wander: klīst
  • shoulder: plecu
  • build: būvēt
  • hold back: attur
  • bustle: burzmu
  • shouts: saucieni
  • dear: mīļa
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca