Transcrito

Finding Inspiration in Fuji: An Autumn Escape

25 de nov. de 2024 · 16m 17s
Finding Inspiration in Fuji: An Autumn Escape
Capítulos

01 · Main Story

1m 43s

02 · Vocabulary Words

12m 52s

Descripción

Fluent Fiction - Japanese: Finding Inspiration in Fuji: An Autumn Escape Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/ja/episode/2024-11-25-23-34-02-ja Story Transcript: Ja: ハルトとユキは都内のオフィスを飛び出し、急な旅に出ることに決めました。 En: Haruto and Yuki decided...

mostra más
Fluent Fiction - Japanese: Finding Inspiration in Fuji: An Autumn Escape
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2024-11-25-23-34-02-ja

Story Transcript:

Ja: ハルトとユキは都内のオフィスを飛び出し、急な旅に出ることに決めました。
En: Haruto and Yuki decided to dash out of their office in Tokyo and embark on a sudden trip.

Ja: 目的は富士五湖の紅葉を楽しみながら、仕事のプロジェクトにインスピレーションを得ることでした。
En: The goal was to enjoy the autumn leaves around the Fuji Five Lakes and gain inspiration for their work project.

Ja: 車で走り出すと、目の前には広がる田舎道。
En: As they set off by car, a vast countryside road unfolded before them.

Ja: 秋の風が心地よく、稲穂が黄金色に輝いています。
En: The autumn breeze was pleasant, and the rice stalks glittered in golden hues.

Ja: しかし、ハルトの表情は硬く、その目はどこか遠くを見つめていました。
En: However, Haruto's expression was tense, his eyes gazing distantly.

Ja: 「ハルト、大丈夫?」と、ユキが声をかけます。
En: "Haruto, are you okay?" Yuki asked.

Ja: 「うん、なんとか。最近、文章がうまく書けなくてさ…」と、ハルトはため息をつきます。
En: "Yeah, somehow. Lately, I just can't seem to write well..." Haruto sighed.

Ja: ユキは笑顔で返します。「今日は楽しもう!気分転換したら、きっといいアイディアが出てくるよ。」
En: Yuki replied with a smile, "Let's enjoy today! After a change of scenery, you'll surely come up with some good ideas."

Ja: 二人は富士五湖に到着すると、まずは河口湖を訪れました。
En: Upon arriving at the Fuji Five Lakes, they first visited Lake Kawaguchi.

Ja: 湖畔を歩きながら、ユキはカメラを手に風景を撮り始めます。
En: As they strolled along the lakeshore, Yuki started taking photos with her camera.

Ja: 彼女の姿はまるで少女のように輝いて見えます。
En: She looked as bright as a young girl as she did so.

Ja: 「ハルト、あそこ!見て!」と、ユキが指差します。
En: "Haruto, over there! Look!" Yuki exclaimed, pointing.

Ja: 目の前には、紅葉と湖、そして遠くにそびえる富士山。
En: Before them lay a scene of autumn leaves and the lake, with Mount Fuji towering in the distance.

Ja: その光景は、まるで絵のようです。
En: The view was like a painting.

Ja: ハルトの心は少しずつ解き放たれます。
En: Haruto's heart began to gradually unburden.

Ja: 「やっぱり自然はいいね。何かが、心に響く気がする。」
En: "Nature is indeed wonderful. It feels like something is resonating within me."

Ja: 「行こう、もっと見に行こう!」ユキは手を引きます。
En: "Let's go, let's see more!" Yuki said, pulling his hand.

Ja: 次は西湖の近くの展望台。
En: Next, they went to an observation deck near Lake Saiko.

Ja: そこには一段と素晴らしい景色が広がっていました。
En: There, an even more spectacular view spread out before them.

Ja: 赤や黄の葉が風に吹かれ、太陽の光を受けてキラキラと輝いています。
En: Red and yellow leaves swayed in the wind, sparkling in the sunlight.

Ja: その瞬間、ハルトは心の中がふわりと暖かくなりました。
En: In that moment, Haruto felt a warm glow inside.

Ja: 「ここに来てよかった。」ハルトは初めて心の底から笑顔を見せました。
En: "I'm so glad we came here." For the first time, Haruto smiled genuinely.

Ja: 「この風景を見てると、不思議と書きたいことが溢れてくる。」
En: "Looking at this scenery, I feel a flood of things I want to write."

Ja: ユキはハルトの肩を軽く叩き、「その調子!」と言って彼を応援します。
En: Yuki gave Haruto a light pat on the shoulder and cheered him on, "That's the spirit!"

Ja: 旅の最後に、二人は大石公園のカフェで一息つきます。
En: At the end of their trip, the two took a break at a cafe in Oishi Park.

Ja: ハルトはノートを開き、思いついたフレーズを書き留めます。
En: Haruto opened his notebook and jotted down the phrases that came to mind.

Ja: そのペンが止まることはありませんでした。
En: His pen never stopped.

Ja: 帰りの車の中で、ハルトはユキに感謝します。
En: On the drive back, Haruto thanked Yuki.

Ja: 「君のおかげで、また書ける気がするよ。」
En: "Thanks to you, I feel like I can write again."

Ja: 「一緒に来てくれてありがとう。次はどこに行こうか?」とユキが笑顔で言うと、ハルトも答えます。「これからは少しだけ、君と同じくらいの冒険心を持つことにするよ。」
En: "Thank you for coming with me. Where shall we go next?" Yuki asked with a smile, to which Haruto replied, "From now on, I'll try to have just a bit of your adventurous spirit."

Ja: 車は夕焼けに染まる道を進んで行きます。
En: The car continued along the road dyed by the sunset.

Ja: 二人の心は、仕事に戻りながらも、新しい希望とともにいっぱいでした。
En: Though they were returning to work, their hearts were filled with newfound hope.

Ja: 秋の香りが残る風が、二人を優しく包んでいました。
En: The autumn-scented breeze gently enveloped them.


Vocabulary Words:
  • dash: 飛び出す
  • embark: 出る
  • inspiration: インスピレーション
  • vast: 広がる
  • countryside: 田舎
  • breeze: 風
  • pleasant: 心地よい
  • glittered: 輝く
  • stalks: 稲穂
  • tense: 硬く
  • gazing: 見つめる
  • scenery: 風景
  • lakeshore: 湖畔
  • strolled: 歩く
  • towering: そびえる
  • resonating: 響く
  • observation deck: 展望台
  • sparkling: キラキラと輝く
  • glow: 暖かくなる
  • genuinely: 心の底から
  • unburden: 解き放たれる
  • praises: 賞賛の言葉
  • notebook: ノート
  • phrases: フレーズ
  • adventurous: 冒険心
  • hope: 希望
  • enveloped: 包む
  • autumn: 秋
  • expression: 表情
  • pat: 軽く叩く
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.com
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca