Finding Inspiration in Fuji: An Autumn Escape
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Finding Inspiration in Fuji: An Autumn Escape
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Japanese: Finding Inspiration in Fuji: An Autumn Escape Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/ja/episode/2024-11-25-23-34-02-ja Story Transcript: Ja: ハルトとユキは都内のオフィスを飛び出し、急な旅に出ることに決めました。 En: Haruto and Yuki decided...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2024-11-25-23-34-02-ja
Story Transcript:
Ja: ハルトとユキは都内のオフィスを飛び出し、急な旅に出ることに決めました。
En: Haruto and Yuki decided to dash out of their office in Tokyo and embark on a sudden trip.
Ja: 目的は富士五湖の紅葉を楽しみながら、仕事のプロジェクトにインスピレーションを得ることでした。
En: The goal was to enjoy the autumn leaves around the Fuji Five Lakes and gain inspiration for their work project.
Ja: 車で走り出すと、目の前には広がる田舎道。
En: As they set off by car, a vast countryside road unfolded before them.
Ja: 秋の風が心地よく、稲穂が黄金色に輝いています。
En: The autumn breeze was pleasant, and the rice stalks glittered in golden hues.
Ja: しかし、ハルトの表情は硬く、その目はどこか遠くを見つめていました。
En: However, Haruto's expression was tense, his eyes gazing distantly.
Ja: 「ハルト、大丈夫?」と、ユキが声をかけます。
En: "Haruto, are you okay?" Yuki asked.
Ja: 「うん、なんとか。最近、文章がうまく書けなくてさ…」と、ハルトはため息をつきます。
En: "Yeah, somehow. Lately, I just can't seem to write well..." Haruto sighed.
Ja: ユキは笑顔で返します。「今日は楽しもう!気分転換したら、きっといいアイディアが出てくるよ。」
En: Yuki replied with a smile, "Let's enjoy today! After a change of scenery, you'll surely come up with some good ideas."
Ja: 二人は富士五湖に到着すると、まずは河口湖を訪れました。
En: Upon arriving at the Fuji Five Lakes, they first visited Lake Kawaguchi.
Ja: 湖畔を歩きながら、ユキはカメラを手に風景を撮り始めます。
En: As they strolled along the lakeshore, Yuki started taking photos with her camera.
Ja: 彼女の姿はまるで少女のように輝いて見えます。
En: She looked as bright as a young girl as she did so.
Ja: 「ハルト、あそこ!見て!」と、ユキが指差します。
En: "Haruto, over there! Look!" Yuki exclaimed, pointing.
Ja: 目の前には、紅葉と湖、そして遠くにそびえる富士山。
En: Before them lay a scene of autumn leaves and the lake, with Mount Fuji towering in the distance.
Ja: その光景は、まるで絵のようです。
En: The view was like a painting.
Ja: ハルトの心は少しずつ解き放たれます。
En: Haruto's heart began to gradually unburden.
Ja: 「やっぱり自然はいいね。何かが、心に響く気がする。」
En: "Nature is indeed wonderful. It feels like something is resonating within me."
Ja: 「行こう、もっと見に行こう!」ユキは手を引きます。
En: "Let's go, let's see more!" Yuki said, pulling his hand.
Ja: 次は西湖の近くの展望台。
En: Next, they went to an observation deck near Lake Saiko.
Ja: そこには一段と素晴らしい景色が広がっていました。
En: There, an even more spectacular view spread out before them.
Ja: 赤や黄の葉が風に吹かれ、太陽の光を受けてキラキラと輝いています。
En: Red and yellow leaves swayed in the wind, sparkling in the sunlight.
Ja: その瞬間、ハルトは心の中がふわりと暖かくなりました。
En: In that moment, Haruto felt a warm glow inside.
Ja: 「ここに来てよかった。」ハルトは初めて心の底から笑顔を見せました。
En: "I'm so glad we came here." For the first time, Haruto smiled genuinely.
Ja: 「この風景を見てると、不思議と書きたいことが溢れてくる。」
En: "Looking at this scenery, I feel a flood of things I want to write."
Ja: ユキはハルトの肩を軽く叩き、「その調子!」と言って彼を応援します。
En: Yuki gave Haruto a light pat on the shoulder and cheered him on, "That's the spirit!"
Ja: 旅の最後に、二人は大石公園のカフェで一息つきます。
En: At the end of their trip, the two took a break at a cafe in Oishi Park.
Ja: ハルトはノートを開き、思いついたフレーズを書き留めます。
En: Haruto opened his notebook and jotted down the phrases that came to mind.
Ja: そのペンが止まることはありませんでした。
En: His pen never stopped.
Ja: 帰りの車の中で、ハルトはユキに感謝します。
En: On the drive back, Haruto thanked Yuki.
Ja: 「君のおかげで、また書ける気がするよ。」
En: "Thanks to you, I feel like I can write again."
Ja: 「一緒に来てくれてありがとう。次はどこに行こうか?」とユキが笑顔で言うと、ハルトも答えます。「これからは少しだけ、君と同じくらいの冒険心を持つことにするよ。」
En: "Thank you for coming with me. Where shall we go next?" Yuki asked with a smile, to which Haruto replied, "From now on, I'll try to have just a bit of your adventurous spirit."
Ja: 車は夕焼けに染まる道を進んで行きます。
En: The car continued along the road dyed by the sunset.
Ja: 二人の心は、仕事に戻りながらも、新しい希望とともにいっぱいでした。
En: Though they were returning to work, their hearts were filled with newfound hope.
Ja: 秋の香りが残る風が、二人を優しく包んでいました。
En: The autumn-scented breeze gently enveloped them.
Vocabulary Words:
- dash: 飛び出す
- embark: 出る
- inspiration: インスピレーション
- vast: 広がる
- countryside: 田舎
- breeze: 風
- pleasant: 心地よい
- glittered: 輝く
- stalks: 稲穂
- tense: 硬く
- gazing: 見つめる
- scenery: 風景
- lakeshore: 湖畔
- strolled: 歩く
- towering: そびえる
- resonating: 響く
- observation deck: 展望台
- sparkling: キラキラと輝く
- glow: 暖かくなる
- genuinely: 心の底から
- unburden: 解き放たれる
- praises: 賞賛の言葉
- notebook: ノート
- phrases: フレーズ
- adventurous: 冒険心
- hope: 希望
- enveloped: 包む
- autumn: 秋
- expression: 表情
- pat: 軽く叩く
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.com |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios