Finding Inspiration: Niamh’s Autumn Transformation
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Finding Inspiration: Niamh’s Autumn Transformation
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Irish: Finding Inspiration: Niamh’s Autumn Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/finding-inspiration-niamhs-autumn-transformation/ Story Transcript: Ga: Bhí na duilleoga dearga, órga, agus donn ag...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/finding-inspiration-niamhs-autumn-transformation
Story Transcript:
Ga: Bhí na duilleoga dearga, órga, agus donn ag damhsa leis an ngaoth fhuar i sráidbhaile beag i ngan fhios do gach duine.
En: The red, golden, and brown leaves danced with the cold wind in a small village, unbeknownst to everyone.
Ga: Bhí Cumann Leithleach an Daingin lán le spiorad an fhómhair.
En: The Cumann Leithleach an Daingin was full of the spirit of autumn.
Ga: San aer bhí boladh na mbradán, na bpónairí agus na bpancóga taos plúir.
En: In the air was the scent of salmon, beans, and flour pancakes.
Ga: Ach bhí Niamh ag tnúth le rud éigin níos mó ná an ceiliúradh seo.
En: But Niamh longed for something more than this celebration.
Ga: Nuair a bhog Niamh go dtí an cumann, bhí sí ag cuardach áit chiúin le haghaidh inspioráide.
En: When Niamh moved to the club, she was searching for a quiet place for inspiration.
Ga: D’ealaíontóir í Niamh a bhí ceansa agus cúthail.
En: She was a gentle and shy artist.
Ga: Bhí sí ag lorg spreagadh.
En: She was looking for motivation.
Ga: Bhí a mhír gheata ina ndún daingean i gcoinne torann an tsaoil, ach bhí njeic amháin - a comharsa nua, Maeve.
En: Her piece of the gate was her fortress against the noise of the world, but there was one hitch - her new neighbor, Maeve.
Ga: Bhí Maeve deas, ach bhí sí beagáinín iomarcach.
En: Maeve was nice but a bit overwhelming.
Ga: Bhí a croí mór, lán de fuinneamh, agus ba chónaí di Niamh a chur i gcas le Connor, an bhuachaill cairdiúil sa chomharsanacht.
En: Her heart was big, full of energy, and she constantly tried to introduce Niamh to Connor, the friendly boy in the neighborhood.
Ga: Níor mhian le Niamh dul ar imeachtaí poiblí, ach bhí sí idir dhá cheann na meá.
En: Niamh wasn’t keen on attending public events, but she was caught in two minds.
Ga: Ar deireadh, lá amháin dheirigh Niamh go nglacfadh sí páirt i bhFéile an Fhómhair.
En: Eventually, one day Niamh decided to participate in the Autumn Festival.
Ga: B’fhearr léi pictiúir a fhoghlaim ná pictiúir a chruthú lena hanáil a tharraingt is go mbainfeadh sí sult as an radharc ildaite timpeall uirthi.
En: She preferred to enjoy the learning of art than create it, to catch her breath and savor the colorful scene around her.
Ga: Lá na féile, d’athraigh an t-atmaisféar gach rud.
En: On the day of the festival, the atmosphere changed everything.
Ga: Bhí fuaim na féile mar cheol binneas ag imirt ina súile.
En: The sound of the festival was like sweet music playing in her ears.
Ga: Chonaic sí daoine, páistí ag rith, agus aoibhneas ar gach duine.
En: She saw people, children running, and joy on everyone’s faces.
Ga: Bhraith sí ar a suaimhneas faoi dheireadh.
En: She felt at peace at last.
Ga: Bhí Connor ansin, ina sheasamh le gualainn ar gualainn leis an slua.
En: Connor was there, standing shoulder to shoulder with the crowd.
Ga: Osmailt mhór a bhí ar a éadan.
En: He had a big smile on his face.
Ga: Nuair a chuala Niamh a ghuth, bhí rud éigin fíor agus ó chroí ann.
En: When Niamh heard his voice, there was something genuine and heartfelt in it.
Ga: Bhain sé úsáid as focail chomh simplí le “Dia dhuit” ach bhraith sí tionchar suimiúil iontu.
En: He used such simple words as "Dia dhuit" but she felt an interesting influence in them.
Ga: Bhí caint idir Niamh agus Connor.
En: There was a conversation between Niamh and Connor.
Ga: Shuigh siad ar bhinse faoi chrainn an chaisil, caint cinnte a bhí ann idir beirt b'fhéidir nach raibh a fhios ach go mbeadh rian saoil á roinnt acu.
En: They sat on a bench under the castle trees, a true conversation between two who perhaps didn’t know they would end up sharing the paths of life.
Ga: Dúirt Connor faoi na himeachtaí sa phobal agus níorbh fhada go raibh Niamh ag gáire os ard.
En: Connor spoke about community events and soon enough Niamh was laughing out loud.
Ga: Shiúil iad ón bhféile agus d’aithin Niamh go raibh níos mó sa saol ná péinteáil amháin.
En: They walked away from the festival, and Niamh realized there was more to life than just painting.
Ga: D’aimsigh sí pictiúir ó na firicí a bhí le feiceáil i súile Connoir.
En: She discovered pictures in the stories visible in Connor's eyes.
Ga: In aghaidh a chuid eagla, léirigh Niamh nach raibh a inspioráid teoranta do na séanna scáile craoibhe.
En: Despite her fears, Niamh realized that her inspiration was not limited to the shaded branches of trees.
Ga: Rinne sí an cinneadh smaointe beoga na comhráite leo a scaoileadh síos ar chanbhás.
En: She decided to channel the vibrant ideas of their conversations down onto the canvas.
Ga: Bhí a saol ag brath ar an gcothromán idir an obair agus na nascath éagsúla a chruthaigh sí le daoine mar Connor.
En: Her life relied on the balance between her work and the diverse connections she forged with people like Connor.
Ga: Spreagtha ag an áilleacht ag an bhféile agus ag a caidreamh nua le Connor, d’fhill sí ar a staidéar ag mothú lán bisiúlachta agus samhlaíocht úr.
En: Inspired by the beauty of the festival and her new relationship with Connor, she returned to her studies feeling full of vitality and fresh imagination.
Ga: Faoi dheireadh, thuig sí go raibh focail chomh mór is na dathanna a bhí sí ag iarraidh a ghabháil.
En: Finally, she understood that words were as important as the colors she was trying to capture.
Ga: Bhí rud éigin úr ann chun aithris a dhéanamh ar a spiorad.
En: There was something new to emulate in her spirit.
Ga: B’é seo an t-am leathan fómhair ina gur athraigh gach rud d’Niamh agus don saol torthaí timpeall uirthi.
En: This was the wide autumn time in which everything changed for Niamh and the fruitful life around her.
Ga: Máistir sí an chothromaíocht, bhí a fíorspiorad i mbun bláthú.
En: Having mastered the balance, her true spirit began to blossom.
Ga: Le Niamh agus Connor mar chairde, bhí ealaín dhiamhair nua breithe san ainm dílis cheana.
En: With Niamh and Connor as friends, a mysterious new art was already born in their sincere name.
Vocabulary Words:
- unbeknownst: i ngan fhios
- fortress: dún daingean
- overwhelming: iomarcach
- genuine: fíor
- heartfelt: ó chroí
- emulate: aithris a dhéanamh
- vitallity: bisiúlacht
- envy: eiriseacht
- spirit: spiorad
- festival: féile
- motivation: spreagadh
- inspiration: inspioráid
- decided: cinneadh
- conversation: caint
- gentle: ceansa
- community: pobal
- quiet: ciúin
- introduction: casadh
- participate: glacadh páirt
- balance: cothromaíocht
- castle: caisleán
- fear: eagla
- artist: ealaíontóir
- shy: cúthail
- colorful: ildaite
- flourish: bláthú
- savor: sult
- heart: croí
- canvas: canbhás
- vibrant: beoga
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company