Finding Light in Bangkok's Rain: Narin's Journey to Rediscovery
Regístrate gratis
Escucha este episodio y muchos más. ¡Disfruta de los mejores podcasts en Spreaker!
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Finding Light in Bangkok's Rain: Narin's Journey to Rediscovery
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Thai: Finding Light in Bangkok's Rain: Narin's Journey to Rediscovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/finding-light-in-bangkoks-rain-narins-journey-to-rediscovery/ Story Transcript: Th: ในวันฝนตกหนักที่กรุงเทพฯ นรินทร์เดินท่ามกลางสายฝนไปยังพระบรมมหาราชวัง En: On...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/finding-light-in-bangkoks-rain-narins-journey-to-rediscovery
Story Transcript:
Th: ในวันฝนตกหนักที่กรุงเทพฯ นรินทร์เดินท่ามกลางสายฝนไปยังพระบรมมหาราชวัง
En: On a day of heavy rain in Bangkok, Narin walked through the pouring rain towards the Grand Palace.
Th: ความรู้สึกสับสนในใจของเขาทำให้เขาตัดสินใจมาเยือนที่นี่
En: The confusion in his heart led him to decide to visit this place.
Th: ตั้งแต่เขาทำงานเป็นนักธุรกิจมา นรินทร์รู้สึกว่าชีวิตของเขาห่างหายจากความสุขและความหมาย
En: Since he became a businessman, Narin felt that his life had drifted away from happiness and meaning.
Th: พระบรมมหาราชวังยิ่งใหญ่และงดงามด้วยวัดวาอารามและภาพจิตรกรรมฝาผนังสีสันสดใส
En: The Grand Palace was majestic and beautiful with its temples and vibrant murals.
Th: แม้ฝนจะตกหนัก แต่ที่นี่กลับมีความสงบและสวยงาม
En: Despite the heavy rain, the place was calm and beautiful.
Th: นรินทร์มองไปที่หลังคาสีทองและรั้วแก้วล้ำค่า หัวใจของเขากลับรู้สึกเหงาและฟุ้งซ่าน
En: Narin looked at the golden roofs and the precious glass fences, but his heart still felt lonely and restless.
Th: นรินทร์ตัดสินใจเข้าร่วมทัวร์ไกด์นำชม
En: Narin decided to join a guided tour.
Th: เขาหวังว่าเขาจะค้นพบบางสิ่งบางอย่างเกี่ยวกับรากฐานของเขา และตอนนั้นเองการพบเจอที่ไม่คาดคิดก็เกิดขึ้น
En: He hoped that he would discover something about his roots, and it was then that an unexpected encounter occurred.
Th: “นรินทร์! ใช่หรือเปล่า”
En: “Narin! Is that you?”
Th: เสียงที่คุ้นเคยทำให้นรินทร์หยุด
En: A familiar voice made Narin stop.
Th: อยู่ตรงหน้าเขาคือชายคนหนึ่งที่เขาไม่เคยคาดคิดว่าจะเจอในวันนี้ ชายดี เพื่อนสมัยเด็กของนรินทร์ที่นานหลายสิบปีไม่ได้เจอกัน
En: Standing in front of him was a man he never expected to see today—Chaidie, Narin’s childhood friend whom he hadn't seen in decades.
Th: “ชายดี! ทำไมมาอยู่ตรงนี้” นรินทร์ประหลาดใจและดีใจมาก
En: “Chaidie! What are you doing here?” Narin was surprised and delighted.
Th: ทั้งสองสนทนาถามไถ่สารทุกข์สุกดิบ
En: The two began to catch up and ask about each other's well-being.
Th: ชายดีกำลังทำงานเป็นไกด์ทัวร์ที่พระบรมมหาราชวัง
En: Chaidie was working as a tour guide at the Grand Palace.
Th: นรินทร์อึดอัดใจเล่าเรื่องชีวิตของเขาให้ชายดีฟัง ทั้งความเครียด ความสับสน และความห่างจากรากฐาน
En: Narin, feeling awkward, shared his life story with Chaidie—the stress, the confusion, and the distance from his roots.
Th: ชายดีฟังอย่างเข้าใจและตอบ “นรินทร์, บางทีความสุขและความหมายไม่ไกลเกินเอื้อม
En: Chaidie listened with understanding and replied, “Narin, perhaps happiness and meaning are not far out of reach.
Th: บางทีเราแค่กลับไปหาสิ่งที่เติมเต็มหัวใจ”
En: Maybe we just need to return to what fills our hearts.”
Th: นรินทร์รู้สึกปลอบใจในคำพูดของชายดี
En: Narin felt comforted by Chaidie's words.
Th: มันทำให้เขานึกถึงวันวานและความสุขที่เขาลืมไป
En: It reminded him of the old days and the happiness he had forgotten.
Th: เมื่อทัวร์จบลง นรินทร์และชายดีก็แยกย้ายกันไปด้วยความอบอุ่น
En: When the tour ended, Narin and Chaidie parted ways warmly.
Th: นรินทร์รู้สึกถึงความเชื่อมโยงที่เขาแสวงหา
En: Narin felt the connection he had been seeking.
Th: ชีวิตไม่ได้แค่เพียงทำงานและหาเงิน แต่มันยังเกี่ยวกับความหมายและความสัมพันธ์
En: Life was not just about working and making money but also about meaning and relationships.
Th: นรินทร์กลับบ้านในคืนนั้นด้วยหัวใจที่เต็มไปด้วยพลังใหม่
En: Narin returned home that night with a heart full of new energy.
Th: เขาได้เรียนรู้ว่าความสุขอยู่ใกล้ตัวและการที่เราเชื่อมโยงกลับไปยังรากฐานสามารถทำให้เขามีทิศทางใหม่ในชีวิต
En: He had learned that happiness was nearby and that reconnecting with his roots could give him a new direction in life.
Th: ชีวิตของนรินทร์กลับมีความหมายอีกครั้ง และความรู้สึกของการหายไปก็ถูกแทนที่ด้วยความสงบในใจ
En: Narin's life regained its meaning, and the feeling of loss was replaced by peace of mind.
Vocabulary Words:
- pouring: สายฝน
- majestic: ยิ่งใหญ่
- vibrant: สีสันสดใส
- murals: ภาพจิตรกรรมฝาผนัง
- precious: ล้ำค่า
- restless: ฟุ้งซ่าน
- guided: ไกด์นำชม
- unexpected: ไม่คาดคิด
- encounter: พบเจอ
- decades: หลายสิบปี
- catch up: สนทนา
- well-being: สารทุกข์สุกดิบ
- awkward: อึดอัดใจ
- filled: เติมเต็ม
- reconnecting: เชื่อมโยงกลับไป
- businessman: นักธุรกิจ
- confusion: ความสับสน
- lonely: เหงา
- roots: รากฐาน
- understanding: เข้าใจ
- comforted: ปลอบใจ
- reminded: นึกถึง
- parted: แยกย้าย
- meaning: ความหมาย
- warmly: ความอบอุ่น
- seeking: แสวงหา
- peace of mind: ความสงบในใจ
- glass fences: รั้วแก้ว
- returned: กลับบ้าน
- energy: พลังใหม่
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company