Finding New Footsteps: Amélie's Revelatory Retreat in Provence
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Finding New Footsteps: Amélie's Revelatory Retreat in Provence
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - French: Finding New Footsteps: Amélie's Revelatory Retreat in Provence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/fr/episode/2024-11-04-23-34-03-fr Story Transcript: Fr: Les feuilles des vignes bruissaient...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2024-11-04-23-34-03-fr
Story Transcript:
Fr: Les feuilles des vignes bruissaient doucement sous la brise d'automne tandis qu'un groupe de collègues tech entrait dans une charmante villa en Provence.
En: The leaves of the vines rustled gently under the autumn breeze as a group of tech colleagues entered a charming villa in Provence.
Fr: L'air était frais, et l'ambiance, détendue.
En: The air was fresh, and the atmosphere relaxed.
Fr: C'était un séjour de cohésion d'équipe, et Amélie, bien qu'en souriant, sentait un poids dans son cœur.
En: It was a team-building retreat, and Amélie, though smiling, felt a weight on her heart.
Fr: Elle était chef de projet, connue pour sa diligence, mais dernièrement, elle se demandait si elle faisait vraiment ce qu'elle aimait.
En: She was a project manager, known for her diligence, but lately, she had been wondering if she was truly doing what she loved.
Fr: Luc, un développeur logiciel plein d'entrain, éclata d'un rire chaleureux à une blague partagée au dîner.
En: Luc, an enthusiastic software developer, burst into warm laughter at a joke shared during dinner.
Fr: Il adorait ces moments et voyait l'occasion de bâtir des liens.
En: He loved these moments and saw the opportunity to build relationships.
Fr: En regardant Amélie, il remarqua sa fatigue sous son sourire poli.
En: Looking at Amélie, he noticed her fatigue beneath her polite smile.
Fr: Il était déterminé à l'intégrer.
En: He was determined to include her.
Fr: Le lendemain, le programme était chargé.
En: The next day, the schedule was busy.
Fr: Après une matinée de débats animés autour d'une grande table, le groupe partit pour une randonnée.
En: After a morning of lively discussions around a large table, the group set off for a hike.
Fr: Les collines étaient parsemées de couleurs de l'automne, or et rouille.
En: The hills were sprinkled with autumn colors, gold and rust.
Fr: Amélie suivait, perdue dans ses pensées, un peu en retrait.
En: Amélie followed, lost in her thoughts, a bit behind.
Fr: Luc, marchant près d'elle, tenta une conversation.
En: Luc, walking near her, attempted a conversation.
Fr: « Alors, Amélie, tu sembles préoccupée.
En: "So, Amélie, you seem preoccupied.
Fr: La vue devrait te détendre, non ?
En: The view should relax you, right?"
Fr: » dit-il d'un ton amical.
En: he said in a friendly tone.
Fr: Elle hésita.
En: She hesitated.
Fr: Devait-elle partager ses doutes ?
En: Should she share her doubts?
Fr: Elle n'était pas certaine de vouloir se montrer vulnérable.
En: She wasn't sure she wanted to reveal her vulnerability.
Fr: Mais l'ouverture de Luc semblait sincère.
En: But Luc's openness seemed sincere.
Fr: « Je pense peut-être à changer de carrière, » avoua-t-elle doucement.
En: "I might be thinking about a career change," she admitted softly.
Fr: « Je me sens perdue ces derniers temps.
En: "I feel lost lately."
Fr: » Luc hocha la tête, respectant son courage de se dévoiler.
En: Luc nodded, respecting her courage to open up.
Fr: « Tu sais, ces séjours sont aussi pour ça.
En: "You know, these retreats are also for that.
Fr: Pour réfléchir, profiter d'un nouveau point de vue.
En: To reflect, enjoy a new perspective.
Fr: Parfois, parler aide.
En: Sometimes, talking helps."
Fr: » La randonnée se poursuivit, les chemins devinrent glissants.
En: The hike continued, the paths became slippery.
Fr: Amélie perdit l'équilibre et Luc la rattrapa juste à temps.
En: Amélie lost her balance, and Luc caught her just in time.
Fr: Ce geste simple, mais significatif, la toucha.
En: This simple yet meaningful gesture touched her.
Fr: Les autres collègues vinrent prêter main-forte, formant une chaîne pour traverser le passage abrupt.
En: The other colleagues came to lend a hand, forming a chain to cross the steep passage.
Fr: De retour à la villa, ils s'installèrent autour de la cheminée.
En: Back at the villa, they settled around the fireplace.
Fr: Le crépitement du feu créa une atmosphère intime.
En: The crackling of the fire created an intimate atmosphere.
Fr: Amélie, gagnée par la chaleur de leurs attentions et de leur amitié, décida de partager ses réflexions avec le groupe.
En: Amélie, warmed by their attentions and friendship, decided to share her thoughts with the group.
Fr: « J'ai beaucoup apprécié votre soutien aujourd'hui.
En: "I really appreciated your support today.
Fr: Cela me pousse à revoir ce que je veux vraiment.
En: It encourages me to reconsider what I truly want."
Fr: » Un murmure d'encouragement accompagna ses paroles.
En: A murmur of encouragement accompanied her words.
Fr: L'équipe proposa de l'aider à explorer ses options, chacun apportant ses idées.
En: The team offered to help her explore her options, each contributing ideas.
Fr: Dans cette villa baignée du charme de la Provence, Amélie trouva une confiance renouvelée.
En: In this villa bathed in the charm of Provence, Amélie found renewed confidence.
Fr: Elle n'était pas seule face à son incertitude.
En: She was not alone with her uncertainty.
Fr: La chaleur de la camaraderie l'aida à voir son chemin sous un jour nouveau.
En: The warmth of the camaraderie helped her see her path in a new light.
Fr: Luc, en particulier, avait joué un rôle en éclairant cette voie.
En: Luc, in particular, had played a role in illuminating this way.
Fr: Quand le séjour prit fin, Amélie quitta la Provence non seulement avec des réponses, mais aussi avec un sentiment d'appartenance.
En: When the retreat ended, Amélie left Provence not only with answers but also with a sense of belonging.
Fr: Elle était prête à découvrir à nouveau sa carrière avec espoir et détermination.
En: She was ready to rediscover her career with hope and determination.
Vocabulary Words:
- the leaves: les feuilles
- the vines: les vignes
- the breeze: la brise
- charming: charmante
- a weight: un poids
- the heart: le cœur
- the diligence: la diligence
- the software developer: le développeur logiciel
- enthusiastic: plein d'entrain
- laughter: un rire
- fatigue: la fatigue
- preoccupied: préoccupée
- vulnerability: vulnérable
- career change: changer de carrière
- lost: perdue
- the courage: le courage
- reflect: réfléchir
- perspective: un point de vue
- the paths: les chemins
- slippery: glissants
- the balance: l'équilibre
- the gesture: le geste
- intimate: intime
- the fireplace: la cheminée
- the murmur: un murmure
- the support: le soutien
- renewed: renouvelée
- the camaraderie: la camaraderie
- illuminating: éclairant
- the belonging: le sentiment d'appartenance
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company