Transcrito

Finding Solace: A Journey Through Triglav's Enchanted Woods

31 de oct. de 2024 · 16m 52s
Finding Solace: A Journey Through Triglav's Enchanted Woods
Capítulos

01 · Main Story

1m 43s

02 · Vocabulary Words

13m 17s

Descripción

Fluent Fiction - Slovenian: Finding Solace: A Journey Through Triglav's Enchanted Woods Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/sl/episode/2024-10-31-22-34-03-sl Story Transcript: Sl: Meglice jutra so se počasi...

mostra más
Fluent Fiction - Slovenian: Finding Solace: A Journey Through Triglav's Enchanted Woods
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2024-10-31-22-34-03-sl

Story Transcript:

Sl: Meglice jutra so se počasi dvigale, ko so Mateja, Tomaž in Neža vstopili v gozd Triglavskega narodnega parka.
En: The morning mist slowly lifted as Mateja, Tomaž, and Neža entered the forest of the Triglav National Park.

Sl: Listje je pokrivalo tla z zlato rdečo odejo, ki je rahlo šumela pod njihovimi koraki.
En: The leaves covered the ground with a golden-red blanket that rustled softly under their steps.

Sl: Zrak je bil hladen in svež, navdajal jih je z energijo jeseni.
En: The air was cool and fresh, filling them with the energy of autumn.

Sl: Mateja je hodila naprej.
En: Mateja walked ahead.

Sl: Njene misli so bile kot raznobarvno listje okoli nje.
En: Her thoughts were like the colorful leaves around her.

Sl: Srce ji je govorilo, da mora najti nekaj posebnega.
En: Her heart told her she needed to find something special.

Sl: Izziv, ki ga je sama sebi postavila, je bil del poti k zaprtju poglavja svojega življenja.
En: The challenge she set for herself was part of the path to closing a chapter of her life.

Sl: Prej je nekoga izgubila, osebo, ki je posedovala enako ljubezen do narave.
En: She had lost someone who shared the same love for nature.

Sl: Tomaž je krmaril pot z znanjem gozdarja.
En: Tomaž navigated the path with the knowledge of a forester.

Sl: Njegove oči so bile pazljive.
En: His eyes were watchful.

Sl: "Ne popoldne pregloboko v gozd," je opozoril skupino.
En: "Don't stray too deep into the woods in the afternoon," he warned the group.

Sl: "Ko pade noč, postane gozd skrivnosten.
En: "When night falls, the forest becomes mysterious."

Sl: "Neža je opazovala drevesne krošnje, prepletene z žarkom sonca.
En: Neža watched the tree canopies interwoven with sunbeams.

Sl: Na poti je zbirala storže in zanimivo oblikovano lubje.
En: Along the way, she collected cones and interestingly shaped bark.

Sl: Njena domišljija je že plela umetnine, ki bi jih lahko ustvarila za sejmišče.
En: Her imagination was already weaving artworks for the fair.

Sl: Vendar pa ji je duša trepetala.
En: Yet her soul trembled.

Sl: Ni bila navajena v naravi, kot je bil Tomaž, ali imela globoko povezavo z njo, kot Mateja.
En: She wasn't as accustomed to nature as Tomaž was, nor did she have a deep connection with it like Mateja.

Sl: Ko so se iztikali danjem soncu, je Mateja našla stezo, ki je vodila globlje v gozd.
En: As they soaked in the day's sun, Mateja found a path leading deeper into the woods.

Sl: Njeno srce jo je vleklo naprej.
En: Her heart pulled her forward.

Sl: "Samo še malo," je zavpila.
En: "Just a little more," she shouted.

Sl: "Obljubim, da bom pazljiva!
En: "I promise I'll be careful!"

Sl: "Tomaž je zmajal z glavo, a zaupal ji je.
En: Tomaž shook his head, but he trusted her.

Sl: Vedel je, da ima narava poseben način, da vodi vsakega, ki se resnično poveže z njo.
En: He knew that nature has a special way of guiding anyone who truly connects with it.

Sl: Ko se je sonce spuščalo, so sence postajale daljše in zrak hladnejši.
En: As the sun set, the shadows grew longer and the air colder.

Sl: Mateja je našla skrito jaso.
En: Mateja found a hidden clearing.

Sl: Njena roka je postopala po mehkem mahu, dokler ni naletela na osupljivo vejo, oblikovano kot srce.
En: Her hand moved over the soft moss until it came upon a stunning branch shaped like a heart.

Sl: Rastlina je bila prekrita z živahnimi jesenskimi barvami, kot da bi jo narava posebej priredila za njen prihod.
En: The plant was covered in vibrant autumn colors, as if nature had specially arranged it for her arrival.

Sl: S srcem polnim topline in ganjenosti je Mateja zagrabila pokojno vejo.
En: With a heart full of warmth and emotion, Mateja grasped the fallen branch.

Sl: Toda v temi, ki je hitro padla, ni več jasno videla poti nazaj.
En: But in the darkness that quickly fell, she could no longer see the path back clearly.

Sl: Na trenutek se je počutila izgubljeno, obkrožena z neznanim.
En: For a moment, she felt lost, surrounded by the unknown.

Sl: V tistem trenutku so se v daljavi zasvetile luči.
En: At that moment, lights appeared in the distance.

Sl: Tomaž in Neža sta prišla s svetilkami, njuni glasovi so jo klicali.
En: Tomaž and Neža had come with flashlights, their voices calling out to her.

Sl: Mateja je sledila svetlobi in svojemu notranjemu vodilu.
En: Mateja followed the light and her inner guide.

Sl: Čutila je, da ji ni treba biti sama s svojo žalostjo.
En: She realized she didn't have to be alone with her grief.

Sl: Ko se jim je pridružila, je njen strah izginil.
En: As she joined them, her fear vanished.

Sl: Njihovi obrazi so bili polni olajšanja in veselja.
En: Their faces were full of relief and joy.

Sl: V objemih svojih prijateljev je našla tolažbo.
En: In the embrace of her friends, she found solace.

Sl: Razumela je, da je vez z ljudmi enako pomembna kot njena vez z gozdovi.
En: She understood that the bond with people is just as important as her bond with the forests.

Sl: Našla je zaprtje, ne v osamljenosti, ampak v hvaležnosti do ljudi, ki jih je imela ob sebi.
En: She found closure, not in solitude, but in gratitude for the people she had with her.

Sl: Ko so se vračali nazaj, je Mateja nosila srčno vejo kot simbol ljubezni in izgube, ki jo je zdaj razumela v novi luči.
En: As they returned, Mateja carried the heart-shaped branch as a symbol of love and loss that she now understood in a new light.

Sl: Skupaj so zapustili gozd, obrazi so sijali kot zvezde, pripravljeni na povratek in prihodnje praznovanje.
En: Together, they left the forest, their faces shining like stars, ready for the return and future celebrations.


Vocabulary Words:
  • mist: meglice
  • rustled: šumela
  • forester: gozdarja
  • interwoven: prepletene
  • canopies: krošnje
  • trembled: trepetala
  • soaked: iztikali
  • clearing: jasa
  • moss: mah
  • stunning: osupljivo
  • vibrant: živahnimi
  • solace: tolažbo
  • closure: zaprtje
  • gratitude: hvaležnosti
  • challenge: izziv
  • navigate: krmaril
  • watchful: pazljive
  • guiding: vodilo
  • unknown: neznanim
  • emphasize: poudari
  • treasured: oskrbljen
  • emotional: ganjenosti
  • blaze: žarenje
  • heartfelt: topline
  • simultaneous: istočasna
  • falling: spuščalo
  • whisper: šepet
  • enchanted: očaran
  • artworks: umetnine
  • fascination: očaranje
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca