Flavors of Friendship: A Sweet Surprise in Piazza Navona
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Flavors of Friendship: A Sweet Surprise in Piazza Navona
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Italian: Flavors of Friendship: A Sweet Surprise in Piazza Navona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/flavors-of-friendship-a-sweet-surprise-in-piazza-navona/ Story Transcript: It: La dolce brezza di...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/flavors-of-friendship-a-sweet-surprise-in-piazza-navona
Story Transcript:
It: La dolce brezza di un pomeriggio estivo scorreva tra le pietre secolari di Piazza Navona.
En: The sweet breeze of a summer afternoon flowed through the ancient stones of Piazza Navona.
It: In questo affascinante spazio, ricco di storia e magia, eccoci incontrare i nostri due protagonisti, Giulia e Marco.
En: In this enchanting space, rich in history and magic, we find our two protagonists, Giulia and Marco.
It: Giulia ha grandi occhi verdi che brillano con curiosità, Marco, invece, ha una folta chioma di capelli neri sempre un po' arruffati.
En: Giulia has big green eyes that shine with curiosity, while Marco has a thick mane of always slightly unkempt black hair.
It: Entrambi indossano occhiali da sole, aspettando che il sole cominci a tramontare.
En: Both are wearing sunglasses, waiting for the sun to start setting.
It: Mentre le luci si attenuano, arrivano all'angolo della piazza, dove si trova una gelateria.
En: As the lights dim, they reach the corner of the square where an ice cream parlor is located.
It: Questi due amici, nonostante la loro grande vicinanza, hanno una lieve differenza d'opinione.
En: These two friends, despite their great closeness, have a slight difference of opinion.
It: Una piccola questione li divide: il gelato.
En: A small issue divides them: ice cream.
It: Entrambi desiderano gustare il miglior sapore di gelato, ma non riescono a decidere quale sarebbe il migliore.
En: Both desire to taste the best ice cream flavor, but they can't decide which one would be the best.
It: Giulia preferisce i gusti dolci e cremosi, come il cioccolato e la crema.
En: Giulia prefers sweet and creamy flavors, like chocolate and cream.
It: Marco, invece, preferisce i gusti più acidi e freschi, come il limone e il lampone.
En: Marco, on the other hand, prefers more sour and fresh flavors, like lemon and raspberry.
It: La discussione, pero, era amichevole, visto che entrambi rispettavano i gusti dell'altro.
En: However, their discussion was friendly, as they both respected each other's tastes.
It: Nel bel mezzo della loro discussione, il gelataio li interrompe con un sorriso, suggerendo di provare un nuovo gusto, una combinazione di cioccolato e limone.
En: In the middle of their discussion, the ice cream shop owner interrupts them with a smile, suggesting they try a new flavor, a combination of chocolate and lemon.
It: A primo acchito, a entrambi sembrava una combinazione strana.
En: At first glance, it seemed like a strange combination to both of them.
It: Ma attratti dalla curiosità mettono da parte le loro differenze e decidono di provarlo.
En: But attracted by curiosity, they set aside their differences and decide to try it.
It: Mentre la luce del sole cala completamente, la luna spunta nel cielo stellato.
En: As the sunlight completely fades, the moon emerges in the starry sky.
It: I due amici si accomodano su una panchina vicina, degustando il gelato con curiosità e sorpresa.
En: The two friends sit on a nearby bench, tasting the ice cream with curiosity and surprise.
It: Il gusto è unico, una perfetta fusione tra dolce e aspro.
En: The flavor is unique, a perfect fusion of sweet and tart.
It: Consumando l'ultimo morso del gelato, Giulia e Marco ridono.
En: Finishing the last bite of the ice cream, Giulia and Marco laugh.
It: Guardandosi negli occhi, capiscono che, a volte, il compromesso può riservare dolcissime sorprese.
En: Looking into each other's eyes, they understand that sometimes compromise can bring sweet surprises.
It: La questione del gelato, per quella sera, è risolta.
En: The ice cream issue, for that evening, is resolved.
It: Sapori diversi, gusti diversi, ma un'unica esperienza condivisa.
En: Different flavors, different tastes, but a shared experience.
It: E nonostante il "problema" del gelato possa riemergere, entrambi sanno che riusciranno sempre a trovare un gusto in comune.
En: And even though the ice cream "problem" may resurface, they both know they will always find a common taste.
It: E così, tra le ombre lunghe di Piazza Navona, si illumina una verità: uniti siamo più forti.
En: And so, among the long shadows of Piazza Navona, a truth illuminates: together we are stronger.
It: Anche nella scelta di un gelato.
En: Even in choosing an ice cream flavor.
It: E alla fine, non importa quale sapore scegli, quello che conta è con chi lo condividi.
En: In the end, it doesn't matter which flavor you choose, what matters is who you share it with.
Vocabulary Words:
- breeze: brezza
- ancient: secolari
- square: piazza
- proponents: protagonisti
- curiosity: curiosità
- sunglasses: occhiali da sole
- ice cream: gelato
- flavors: gusti
- chocolate: cioccolato
- cream: crema
- lemon: limone
- raspberry: lampone
- discussion: discussione
- shop owner: gelataio
- smile: sorriso
- combination: combinazione
- tar: aspro
- surprise: sorpresa
- unique: unico
- fusion: fusione
- shadow: ombra
- truth: verità
- stronger: più forti
- compromise: compromesso
- experience: esperienza
- shared: condivisa
- matter: importa
- choose: scegli
- share: condividi
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios