Fountain Fiasco: A Splash of Humor in Dubrovnik
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Fountain Fiasco: A Splash of Humor in Dubrovnik
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Croatian: Fountain Fiasco: A Splash of Humor in Dubrovnik Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/fountain-fiasco-a-splash-of-humor-in-dubrovnik/ Story Transcript: Hr: Bilo je to toplo ljeto...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/fountain-fiasco-a-splash-of-humor-in-dubrovnik
Story Transcript:
Hr: Bilo je to toplo ljeto u Dubrovniku, a sunčeve zrake igrale su se na staklenoj mirnoći Adrije.
En: It was a warm summer in Dubrovnik, and the sun's rays were playing on the glassy calmness of the Adriatic.
Hr: Marko, Ana i Ivan odlučili su istražiti kamene uličice starog grada, punih šuštanja povijesti i šaputanja mora.
En: Marko, Ana, and Ivan decided to explore the narrow stone streets of the old city, full of the rustling of history and the whispering of the sea.
Hr: Marko je bio nespretnjaković koji uvijek nađe način da nasmije svoje prijatelje.
En: Marko was a clumsy little fellow who always found a way to make his friends smile.
Hr: Bio je visok i mršav, s uvijek nestašnim osmijehom na licu.
En: He was tall and lean, with a perpetually mischievous smile on his face.
Hr: Ana je bila puna razumijevanja, uvijek spremna pomoći, dok je Ivan bio promišljen i tiho je uživao u avanturama svoje trojke.
En: Ana was understanding and always ready to help, while Ivan was thoughtful and quietly enjoyed the adventures of their trio.
Hr: Hodajući kroz uzak prolaz, došli su na glavni trg gdje je blistala fontana, okružena starim zgradama, koje su pričale priče o nekim davno prošlim danima.
En: Walking through a narrow passage, they arrived at the main square where a fountain sparkled, surrounded by old buildings that told stories of days long gone.
Hr: Marko je krenuo prema fontani pokušavajući zaintrigirati Anu i Ivana nekim svojim trikom.
En: Marko headed towards the fountain, trying to intrigue Ana and Ivan with one of his tricks.
Hr: Razigrano je skakutao oko ruba, šireći ruke kao ptica koja će poletjeti.
En: Playfully, he hopped around the edge, spreading his arms like a bird about to take flight.
Hr: Međutim, njegovo kaskadersko umijeće iznenada je izdalo.
En: However, his acrobatic skills suddenly failed him.
Hr: Noga mu je skliznula na vlažnoj kamenim ploči, učinivši njegov let manje gracioznim, a više komičnim.
En: His foot slipped on the wet cobblestone, making his leap less graceful and more comedic.
Hr: S gromoglasnim pljuskom, Marko je završio u fontani, potpuno mokar, dok su Ana i Ivan jecali od smijeha.
En: With a loud splash, Marko ended up in the fountain, completely soaked, while Ana and Ivan laughed uncontrollably.
Hr: Ana, brišući suze smijeha, pružila je ruku da pomogne Marku.
En: Wiping tears of laughter, Ana reached out to help Marko.
Hr: Ivan je iz torbe izvadio ručnik i dodao ga Marku kako bi se mogao osušiti.
En: Ivan took a towel from his bag and handed it to Marko to dry himself.
Hr: Ljudi oko trga su se zbližili kako bi vidjeli što se događa, a Markov pad postao je glavna atrakcija tog jutra u Dubrovniku.
En: People around the square gathered to see what was happening, and Marko's fall became the main attraction of the morning in Dubrovnik.
Hr: Marko se uspravio, voda mu je kapala s lica i odjeće, ali njegov osmijeh nije izblijedio.
En: Marko stood up, water dripping from his face and clothes, but his smile did not fade.
Hr: U tom trenutku nije mogao biti ljut ni sramiti se, jer njegovo nepredviđeno štivo oduševilo je publiku.
En: At that moment, he couldn't be angry or embarrassed, because his unforeseen stunt had delighted the audience.
Hr: "Ha, mora da sam se pretopio u ovom suncu," našalio se Marko, odmahivši ručnikom.
En: "Ha, I must have melted in this sun," Marko joked, waving the towel.
Hr: Ana i Ivan su se smirili, a njihova briga za prijatelja pretvorila se u toplinu.
En: Ana and Ivan calmed down, and their concern for their friend turned into warmth.
Hr: Marko je prihvatio svoj maler sa smijehom i dugim će se vremenom prisjećati ovoga dana, kao jednog od mnogih veselih trenutaka koje su proveli zajedno.
En: Marko embraced his mishap with laughter and would remember this day for a long time as one of the many joyful moments they spent together.
Hr: Na kraju su se svi složili da je to bio dan za pamćenje, a Dubrovnik, sa svim svojim ljepotama, dodao je još jednu priču svom bogatom mozaiku.
En: In the end, they all agreed that it was a day to remember, and Dubrovnik, with all its beauty, added another story to its rich mosaic.
Hr: Marko, Ana i Ivan nastavili su svoju šetnju, sada još bliži nego prije, svoje srce i dalje puno smijeha.
En: Marko, Ana, and Ivan continued their stroll, now even closer than before, their hearts still full of laughter.
Vocabulary Words:
- warm: toplo
- summer: ljeto
- Dubrovnik: Dubrovniku
- sun's rays: sunčeve zrake
- glassy calmness: staklena mirnoća
- Adriatic: Adrije
- explore: istražiti
- narrow: uzak
- stone: kamene
- streets: uličice
- old city: stari grad
- rustling: šuštanje
- history: povijest
- whispering: šaputanje
- sea: more
- clumsy: nespretnjaković
- fellow: kolega
- lean: mršav
- perpetually: uvijek
- mischievous: nestašan
- understanding: razumijevanje
- ready: spremna
- thoughtful: promišljen
- trio: trojke
- passage: prolaz
- main: glavni
- square: trg
- sparkled: blistala
- surrounded: okružena
- buildings: zgradama
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company