Friends, Fruits & Lake Bled Mischief!

Friends, Fruits & Lake Bled Mischief!
4 de abr. de 2024 · 13m 29s

Fluent Fiction - Slovenian: Friends, Fruits & Lake Bled Mischief! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/friends-fruits-lake-bled-mischief/ Story Transcript: Sl: Neža, Luka in Maja so bili najboljši...

mostra más
Fluent Fiction - Slovenian: Friends, Fruits & Lake Bled Mischief!
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/friends-fruits-lake-bled-mischief

Story Transcript:

Sl: Neža, Luka in Maja so bili najboljši prijatelji.
En: Neža, Luka, and Maja were the best of friends.

Sl: Nekega sončnega dne so se odločili obiskati čudovito Blejsko jezero.
En: One sunny day, they decided to visit the beautiful Lake Bled.

Sl: Blejsko jezero je bilo posebno mesto, kjer so radi preživljali čas skupaj, obdani z mirnimi vodami jezera in občudovali otoček s čarobno cerkvico.
En: Lake Bled was a special place where they loved to spend time together, surrounded by the tranquil waters of the lake and admiring the island with its magical church.

Sl: Na poti do jezera so se ustavili na trgu, kjer je bila živahna tržnica.
En: On the way to the lake, they stopped at the square where there was a lively market.

Sl: Luka, ki je bil vedno poln energije, je stekel naprej, da bi si ogledal sveže izbrane jabolka.
En: Luka, always full of energy, ran ahead to check out the freshly picked apples.

Sl: Nenadoma je pomotoma odrinil košaro, polno sočnih jabolk, ki se je prevrnila in jabolka so se začela kotaliti na vse strani.
En: Suddenly, he accidentally pushed over a basket full of juicy apples, and they started rolling in all directions.

Sl: Neža in Maja sta takoj priskočili na pomoč, da bi ujeli pobegla jabolka.
En: Neža and Maja immediately rushed to help catch the runaway apples.

Sl: Smejalce so ljudje, ko so opazovali, kako trije prijatelji lovijo okrogle sadeže.
En: Onlookers laughed as they watched the three friends chasing the round fruits.

Sl: Jabolka so se kot male rdeče žoge kotalila pod stojnice, čez čevlje mimoidočih in celo eden se je znašel na hrbtni strani lajajočega psa.
En: The apples rolled like little red balls under the stalls, past the feet of passersby, and even onto the back of a barking dog.

Sl: Medtem ko so hiteli sem ter tja, je Luka zagledal majhno deklico, ki jo je njeno jabolko zelo zabavalo.
En: As they hurried here and there, Luka noticed a little girl who was having a great time with her apple.

Sl: Zavrtelo se je kot vrtiljak, ko ga je lovila.
En: It spun like a merry-go-round as she tried to catch it.

Sl: Neža, ki je bila že od nekdaj mojstrica v lovljenju, se je s spretnim gibom zgrabila za eno izmed kotalijočih se jabolk in ga predala nasmejani deklici.
En: Neža, always skilled at catching, deftly grabbed one of the rolling apples and handed it to the smiling girl.

Sl: Maja je medtem zbrala preostala jabolka in jih vrnila na mizo prodajalca, ki je bil presenečen nad njihovo sposobnostjo urejanja nereda.
En: Meanwhile, Maja collected the remaining apples and returned them to the vendor's table, surprising him with their ability to handle the chaos.

Sl: Ko so končno ujeli vsako jabolko, so si prijatelji oddahnili in se smejali, delili jabolka med seboj in prodajalčev dober humor.
En: Once they finally caught every apple, the friends breathed a sigh of relief and laughed, sharing the apples among themselves and enjoying the vendor's good humor.

Sl: Prodajalec, ki jim je bil hvaležen za pomoč, jim je ponudil košček najslajšega jabolčnega zavitka, ki so ga kdaj koli jedli.
En: The vendor, grateful for their help, offered them a piece of the sweetest apple strudel they had ever eaten.

Sl: Neža, Luka in Maja so sedeli na obali Blejskega jezera, uživali v zasluženi poslastici in gledali, kako se pozno popoldansko sonce odbija od mirne vode.
En: Neža, Luka, and Maja sat on the shore of Lake Bled, enjoying their well-deserved treat and watching the late afternoon sun reflecting off the calm water.

Sl: Ta dan se je spremenil v smešno pustolovščino, ki so si jo zapomnili za vedno.
En: This day had turned into a funny adventure they would remember forever.

Sl: In prav tako kot jezero, ki vedno najde svoj mir, so našli veselje v nesreči in ugotovili, da pravo prijateljstvo lahko spremeni celo najbolj neroden trenutek v trenutek veselja in smeha.
En: Just like the lake, which always finds its peace, they found joy in mishap and realized that true friendship can turn even the most awkward moment into a moment of joy and laughter.


Vocabulary Words:
  • friends: prijatelji
  • sunny: sončnega
  • visit: obiskati
  • tranquil: mirnimi
  • admiring: občudovali
  • lively: živahna
  • picked: izbrane
  • basket: košaro
  • juicy: sočnih
  • rolling: kotaliti
  • runaway: pobegla
  • onlookers: Smejalce
  • chasing: lovijo
  • round: okrogle
  • stalls: stojnice
  • passersby: mimoidočih
  • vendor: prodajalec
  • chaos: nereda
  • breathed: oddahnili
  • sharing: delili
  • shore: obali
  • late afternoon: pozno popoldansko
  • reflecting: odbija
  • celebrate: praznovali
  • mishap: nesreči
  • awkward: neroden
  • laughter: smeha
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca