Friendship and Discovery: A Qixi Festival Journey in Beijing
Regístrate gratis
Escucha este episodio y muchos más. ¡Disfruta de los mejores podcasts en Spreaker!
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Friendship and Discovery: A Qixi Festival Journey in Beijing
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Friendship and Discovery: A Qixi Festival Journey in Beijing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/friendship-and-discovery-a-qixi-festival-journey-in-beijing/ Story Transcript: Zh: 这是一个阳光明媚的夏日,三位好朋友决定去北京的故宫游玩。 En: It...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/friendship-and-discovery-a-qixi-festival-journey-in-beijing
Story Transcript:
Zh: 这是一个阳光明媚的夏日,三位好朋友决定去北京的故宫游玩。
En: It was a sunny summer day, and three good friends decided to visit the Forbidden City in Beijing.
Zh: Lien是一位书生,性格内敛,喜欢安静。
En: Lien, a scholar, was introverted and liked quiet.
Zh: Wei则是个爱冒险的人,活泼开朗。
En: Wei was an adventurous, lively, and cheerful person.
Zh: Ming是个善于调解纷争的聪明人。
En: Ming was a smart mediator who excelled at resolving disputes.
Zh: 他们一起去度过这个特别的七夕节。
En: They planned to spend this special Qixi Festival together.
Zh: 当他们踏进故宫的大门,Lien感叹道:“这地方真有历史感。
En: As they stepped through the gates of the Forbidden City, Lien sighed, "This place is so full of history.
Zh: 我在这里一定能找到灵感写我的历史小说。”
En: I will surely find inspiration here for my historical novel."
Zh: 他拿出了笔记本,开始记录眼前的一切。
En: He took out his notebook and started jotting down everything he saw.
Zh: Wei看着高高的城墙和精美的建筑,满眼都是兴奋:“这地方太棒了!
En: Wei, looking at the tall walls and exquisite structures, was full of excitement: "This place is amazing!
Zh: 我们去探险吧!”
En: Let's go explore!"
Zh: Ming察觉到二人的不同,微笑着说:“我们都能在这里找到自己想要的东西。
En: Ming noticed the difference between the two and smiled, saying, "We can all find what we want here.
Zh: Lien,你可以写作,我们也可以四处看看。”
En: Lien, you can write, and we can also look around."
Zh: 他们走进一个宁静的院落。
En: They walked into a peaceful courtyard.
Zh: 这里风清日丽,鸟儿在枝头歌唱。
En: The weather was clear, and birds were singing in the trees.
Zh: Lien坐在一旁,专心写作。
En: Lien sat down and focused on his writing.
Zh: Wei则四处转悠,不时叫Lien一起过去看看有趣的东西。
En: Wei wandered around, occasionally calling Lien to check out interesting things.
Zh: Lien几次拒绝了,但Wei不肯放弃。
En: Lien refused several times, but Wei wouldn't give up.
Zh: 最后,Lien有些不耐烦了,
En: Finally, Lien grew a bit impatient.
Zh: 他之所以来故宫,是希望能专心写作。
En: He came to the Forbidden City to write, hoping to concentrate.
Zh: Wei的不停打扰让他难以集中。
En: Wei's constant interruptions were making it hard for him to focus.
Zh: 他忍不住说道:“Wei,你能不能安静一点,
En: He couldn't help but say, "Wei, could you be a bit quieter?
Zh: 我在写作。”
En: I'm trying to write."
Zh: Wei有些生气:“我们来这里是要一起玩的,不是来看你写作的。”
En: Wei got somewhat angry: "We came here to have fun together, not to watch you write."
Zh: Ming看出了二人的矛盾,他走到二人之间,温和地说:“大家别吵。
En: Ming saw the conflict between them and walked over, gently saying, "Let's not argue.
Zh: 我们来这里是为了开心的。
En: We came here to enjoy ourselves.
Zh: Lien,你的写作很重要,但我们也可以一起享受这段旅程。”
En: Lien, your writing is important, but we can also enjoy this journey together."
Zh: Lien听了,低下头,思索片刻。
En: Lien listened, lowered his head, and pondered for a moment.
Zh: 他意识到自己一味沉浸在写作中,忽视了朋友的感受。
En: He realized that he was so immersed in his writing that he ignored his friends' feelings.
Zh: 他站起来对Wei说:“对不起,Wei,是我太无趣了。
En: He stood up and said to Wei, "I'm sorry, Wei, I was being too dull.
Zh: 我们一起去看看吧。”
En: Let's go look around together."
Zh: Wei也笑了:“我也是,太过急躁了。
En: Wei also smiled: "I was too impatient myself.
Zh: Lien,跟我们一起走走,说不定这也是一种灵感。”
En: Lien, come walk with us; maybe this will inspire you too."
Zh: 于是,他们一起在故宫的悠长走廊和美丽的院落中漫步。
En: So, they strolled together through the long corridors and beautiful courtyards of the Forbidden City.
Zh: Lien发现,和朋友们在一起的时光,同样可以为他的小说注入新的活力。
En: Lien found that the time spent with his friends could also infuse his novel with new vitality.
Zh: Wei也更加理解Lien的专注,明白了安静和思考的价值。
En: Wei came to understand Lien's focus better, recognizing the value of quiet and contemplation.
Zh: Ming满意地看着二人重归于好。
En: Ming watched them reconcile with satisfaction.
Zh: 他们在故宫中度过了一段美好的时光,看到了壮丽的景色,也分享了彼此的心情。
En: They spent a wonderful time in the Forbidden City, admiring the magnificent sights and sharing their feelings.
Zh: 这个特别的七夕节,不仅让他们感受到了历史的厚重,也让他们的友情更加深厚。
En: This special Qixi Festival not only made them appreciate the weight of history but also deepened their friendship.
Zh: Lien学会了更多地去体验生活,Wei也学会了欣赏Lien的专注。
En: Lien learned to experience life more, and Wei learned to appreciate Lien's concentration.
Zh: 而Ming,一如既往地调解了矛盾,让朋友们的心更近了一步。
En: Ming, as always, mediated the conflict, bringing their hearts closer together.
Vocabulary Words:
- introverted: 内敛
- adventurous: 爱冒险
- lively: 活泼
- cheerful: 开朗
- mediator: 调解
- resolving disputes: 调解纷争
- inspiration: 灵感
- jotting down: 记录
- exquisite: 精美
- structures: 建筑
- explore: 探险
- courtyard: 院落
- birds were singing: 鸟儿在歌唱
- wandered: 四处转悠
- impatient: 不耐烦
- interruptions: 打扰
- argue: 吵
- enjoy ourselves: 享受
- immersed: 沉浸
- ponder: 思索
- dull: 无趣
- vitality: 活力
- contemplation: 思考
- satisfaction: 满意
- magnificent sights: 壮丽的景色
- reconciled: 重归于好
- historical novel: 历史小说
- concentrate: 集中
- conflict: 矛盾
- appreciate: 欣赏
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company