Friendship Reconnected: The Mystery Package at Shibuya Crossing
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Friendship Reconnected: The Mystery Package at Shibuya Crossing
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Japanese: Friendship Reconnected: The Mystery Package at Shibuya Crossing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/friendship-reconnected-the-mystery-package-at-shibuya-crossing/ Story Transcript: Ja: 渋谷交差点は、未来の世界でもいつも賑やかです。 En: The Shibuya Crossing...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/friendship-reconnected-the-mystery-package-at-shibuya-crossing
Story Transcript:
Ja: 渋谷交差点は、未来の世界でもいつも賑やかです。
En: The Shibuya Crossing is always bustling, even in the future.
Ja: 空には無数の自律型ドローンが飛び交い、メッセージや荷物を届けています。
En: Countless autonomous drones fly through the sky, delivering messages and packages.
Ja: 今日は、サトシ、ユミ、ハルトが渋谷で待ち合わせをしました。
En: Today, Satoshi, Yumi, and Haruto were planning to meet in Shibuya.
Ja: 午後三時、サトシは交差点のど真ん中に立っていました。
En: At 3 PM, Satoshi was standing right in the middle of the crossing.
Ja: 人々が行き交う中、突然、彼の足元に小さな箱が落ちてきました。
En: Amidst the bustling crowd, a small box suddenly fell at his feet.
Ja: 「これは何だろう?
En: "What could this be?"
Ja: 」サトシは箱を手に取り、不思議そうに見つめました。
En: Satoshi picked up the box and stared at it curiously.
Ja: 箱の表面には「特別配達」と書かれています。
En: The surface of the box was labeled "Special Delivery."
Ja: サトシは周りを見渡しましたが、送り主も受け取り人も見当たりません。
En: Satoshi looked around, but he couldn't see either the sender or the recipient.
Ja: その時、ユミとハルトが到着しました。
En: Just then, Yumi and Haruto arrived.
Ja: 「サトシ、何かあったの?
En: "Satoshi, what happened?"
Ja: 」とユミが尋ねました。
En: Yumi asked.
Ja: サトシは箱を見せ、事情を説明しました。
En: Satoshi showed them the box and explained the situation.
Ja: 「開けてみようか?
En: "Should we open it?"
Ja: 」ハルトが提案しました。
En: Haruto suggested.
Ja: サトシは少し躊躇しましたが、箱を開けました。
En: Satoshi hesitated a bit but decided to open the box.
Ja: 中には小さなホログラムデバイスが入っていました。
En: Inside was a small hologram device.
Ja: サトシはデバイスを起動しました。
En: Satoshi activated the device.
Ja: ホログラムの中から現れたのは、彼らがかつての友人、カズマの顔でした。
En: From within the hologram, the face of their old friend Kazuma appeared.
Ja: 「サトシ、ユミ、ハルト、久しぶりだね」とカズマのホログラムが言いました。
En: "Satoshi, Yumi, Haruto, it's been a while," said Kazuma's hologram.
Ja: 「僕は遠くに引っ越したけど、このメッセージを届けたかったんだ。
En: "I've moved far away, but I wanted to send you this message.
Ja: 僕たちが一緒に過ごした思い出を、ずっと忘れないように。
En: So that we never forget the memories we shared together."
Ja: 」サトシたちは驚きと喜びでいっぱいになりました。
En: Satoshi and the others were filled with surprise and joy.
Ja: カズマのメッセージは、彼らにとって大切な絆を再確認させるものでした。
En: Kazuma's message reaffirmed their cherished bond.
Ja: 「カズマも元気でいるみたいだね」とユミが微笑みました。
En: "It looks like Kazuma is doing well too," Yumi said with a smile.
Ja: 「また一緒に遊びたいな」とハルトも言いました。
En: "I'd love to hang out with him again," Haruto added.
Ja: そして、サトシたちはカズマとの思い出を語り合い、友情の大切さを実感しました。
En: Then, Satoshi and his friends reminisced about their memories with Kazuma and realized the importance of their friendship.
Ja: 未来のテクノロジーのおかげで、彼らの心は再びつながりました。
En: Thanks to future technology, their hearts were reconnected.
Ja: 渋谷交差点の喧騒の中で、この特別なメッセージは、サトシたちの心に深く刻まれました。
En: Amidst the hustle and bustle of Shibuya Crossing, this special message was deeply etched into their hearts.
Ja: それは、友情と絆の新たな章の始まりでした。
En: It marked the beginning of a new chapter of friendship and bonds.
Vocabulary Words:
- bustling: 賑やか
- autonomous: 自律型
- drone: ドローン
- amidst: 中
- surface: 表面
- labeled: 書かれています
- special delivery: 特別配達
- sender: 送り主
- recipient: 受け取り人
- hologram: ホログラム
- activate: 起動しました
- device: デバイス
- reaffirmed: 再確認
- cherished: 大切な
- bond: 絆
- reminisced: 語り合い
- realized: 実感しました
- importance: 重要性
- reconnected: 再びつながりました
- hustle: 喧騒
- etched: 刻まれました
- chapter: 章
- countless: 無数
- memories: 思い出
- future: 未来
- fell: 落ちてきました
- curiously: 不思議そうに
- suggested: 提案しました
- hesitated: 躊躇
- planning: 待ち合わせ
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company