Transcrito

From Distance to Harmony: A Summer Reunion at Lake Balaton

31 de ago. de 2024 · 17m 35s
From Distance to Harmony: A Summer Reunion at Lake Balaton
Capítulos

01 · Main Story

1m 43s

02 · Vocabulary Words

13m 53s

Descripción

Fluent Fiction - Hungarian: From Distance to Harmony: A Summer Reunion at Lake Balaton Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/from-distance-to-harmony-a-summer-reunion-at-lake-balaton/ Story Transcript: Hu: A Balaton partján,...

mostra más
Fluent Fiction - Hungarian: From Distance to Harmony: A Summer Reunion at Lake Balaton
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/from-distance-to-harmony-a-summer-reunion-at-lake-balaton

Story Transcript:

Hu: A Balaton partján, ahol a fák alatt hűs árnyékban pihen a család, a nyár utolsó napjai érezhetően lassan múlnak.
En: On the shores of Lake Balaton, where the family rests in the cool shade under the trees, the last days of summer noticeably pass by slowly.

Hu: A nap sugarai játékosan csillannak meg a víz felszínén, miközben a szellő lágyan simogatja a fűszálakat.
En: The sun's rays playfully glint off the water's surface, while the breeze gently caresses the blades of grass.

Hu: Itt gyűlt össze Zsófia és családja egy kellemes piknikkel a nyár zárásaként.
En: Here, Zsófia and her family have gathered for a pleasant picnic to close the summer.

Hu: Zsófia, egy fiatal nő tele gondolatokkal, feszengve néz körül.
En: Zsófia, a young woman full of thoughts, looks around uneasily.

Hu: Nemrég tért vissza Magyarországra, miután külföldön tanult, és úgy érzi, hogy eltávolodott a családjától.
En: She recently returned to Hungary after studying abroad and feels distanced from her family.

Hu: A szívében vágy él, hogy újra közel kerüljön hozzájuk, de a bizonytalanság nem hagyja nyugodni.
En: In her heart, she longs to reconnect with them, but uncertainty keeps her restless.

Hu: A család tagjai vidáman csevegnek, nevetésük szétterül az elnyúló zöld réten.
En: The family members chat cheerfully, their laughter spreading across the sprawling green meadow.

Hu: Tamás, Zsófia unokatestvére, játékosan labdát dobál a gyerekeknek, kik vidám kurjongatással szaladgálnak utána.
En: Tamás, Zsófia's cousin, playfully tosses a ball to the kids, who run after it with joyful shouts.

Hu: Zsófia tudja, hogy lépnie kell, és valami különlegeset szeretne nyújtani, amit külföldön tanult.
En: Zsófia knows she needs to take a step, and she wants to offer something special that she learned abroad.

Hu: Eldöntötte, hogy készít egy ételt, amit ott sajátított el, remélve, hogy ezzel közelebb kerülhet szeretteihez.
En: She has decided to prepare a dish she mastered there, hoping it will bring her closer to her loved ones.

Hu: A kosarából előveszi a hozzávalókat és elkezd főzni.
En: She pulls the ingredients from her basket and starts cooking.

Hu: A család kíváncsian figyeli, mit ügyeskedik össze.
En: The family watches curiously as she works her magic.

Hu: Ahogy az illatok terjednek a levegőben, Zsófia elhatározza, hogy beszélgetésbe kezd.
En: As the scents waft through the air, Zsófia decides to join in the conversation.

Hu: Félénk mosollyal közeledik, és hallgatja, ahogy a családtagok a múltbéli kalandokról mesélnek.
En: Approaching with a shy smile, she listens to the family members' tales of past adventures.

Hu: Ahogy az aranybarna egytálétel kész, mindenki kíváncsian gyűlik köré.
En: As the golden-brown dish is ready, everyone gathers around eagerly.

Hu: Éppen amikor mindenki megkóstolná, szóba kerülnek a régi családi szokások és az újkori változások.
En: Just when they're about to taste it, old family customs and modern changes become the topic of conversation.

Hu: A vita gyorsan lendületet vesz.
En: The discussion quickly gains momentum.

Hu: Zsófia meglepődve tapasztalja, hogy a különböző nézetek között ő is szereplővé válik.
En: Zsófia is surprised to find herself involved in the differing viewpoints.

Hu: Először bizonytalan, de aztán összeszedi bátorságát.
En: Initially uncertain, she gathers her courage.

Hu: „Külföldön sok mindent tanultam.
En: "I learned a lot abroad.

Hu: Más megoldások, más értékek" — kezd bele Zsófia.
En: Different solutions, different values," Zsófia begins.

Hu: A csend körülötte elmélyül, figyelmesen hallgatják.
En: The silence around her deepens as they listen attentively.

Hu: Bátran folytatja, elmeséli tapasztalatait, hogy hogyan élnek és gondolkodnak máshol.
En: She boldly continues, sharing her experiences of how people live and think elsewhere.

Hu: Bár a beszélgetés eleinte ellentmondásokat szül, hamar áttörés következik be.
En: Though the conversation initially breeds contradictions, a breakthrough soon occurs.

Hu: Az ebéd ízletes, és ahogy fogyasztják, a feszült légkör enyhülni kezd.
En: The lunch is delicious, and as they enjoy it, the tense atmosphere begins to lighten.

Hu: A beszélgetés átformálódik, Zsófia meséi közelebb hozzák egymáshoz a családot.
En: The conversation transforms, and Zsófia's stories bring the family closer together.

Hu: A közös nevetések és felismerések révén a különbségek csökkennek.
En: Through shared laughter and realizations, the differences diminish.

Hu: A nap végére Zsófia érzi, hogy része a családnak.
En: By the end of the day, Zsófia feels like part of the family.

Hu: Tudatosul benne, hogy megértették őt, és hogy ő is képes kifejezni magát közöttük.
En: She realizes they have understood her and that she can express herself among them.

Hu: A Balaton vize lassan visszafordul az est sötétjébe, de Zsófia már tudja: a családja értékeli, hogy megosztja velük a világról tanult dolgokat.
En: As the waters of Lake Balaton gradually return to the darkness of evening, Zsófia knows her family appreciates her sharing the things she learned about the world.

Hu: Az újra megtalált kapcsolat mosolya megmarad, ahogy a család búcsúzik a nyár utolsó piknikjétől.
En: The smile of a re-found connection remains as the family bids farewell to the last summer picnic.

Hu: Zsófia szíve könnyebb, és mosolyogva látja a vízen tükröződő naplementét.
En: Zsófia's heart feels lighter, and she smiles as she watches the sunset reflected on the water.

Hu: Bár az út nehéz volt, megérte küzdeni a szeretetért és megértésért.
En: Although the journey was difficult, it was worth the struggle for love and understanding.


Vocabulary Words:
  • shore: part
  • cool: hűs
  • shade: árnyék
  • noticeably: érezhetően
  • glint: csillan
  • surface: felszín
  • breeze: szellő
  • caress: simogat
  • blades: fűszálak
  • uneasily: feszengve
  • longs: vágy
  • uncertainty: bizonytalanság
  • cheerfully: vidáman
  • spreading: szétterül
  • sprawling: elnyúló
  • curiously: kíváncsian
  • waft: terjed
  • tales: mesélnek
  • delicious: ízletes
  • eagerly: kíváncsian
  • customs: szokások
  • momentum: lendület
  • contradictions: ellentmondások
  • breakthrough: áttörés
  • tense: feszült
  • realizations: felismerések
  • diminish: csökken
  • appreciates: értékeli
  • reflection: tükröződik
  • struggle: küzdeni
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca