Transcrito

From Hospital Halls to Heartfelt Reunions: Siobhán's Journey

22 de ago. de 2024 · 16m 46s
From Hospital Halls to Heartfelt Reunions: Siobhán's Journey
Capítulos

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

13m 18s

Descripción

Fluent Fiction - Irish: From Hospital Halls to Heartfelt Reunions: Siobhán's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/from-hospital-halls-to-heartfelt-reunions-siobhans-journey/ Story Transcript: Ga: Bhí an samhradh ar tí...

mostra más
Fluent Fiction - Irish: From Hospital Halls to Heartfelt Reunions: Siobhán's Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/from-hospital-halls-to-heartfelt-reunions-siobhans-journey

Story Transcript:

Ga: Bhí an samhradh ar tí an lá a chasadh go barróg cois farraige i Castlebar.
En: Summer was about to turn into a seaside embrace in Castlebar.

Ga: Bhí tintreach ag rith trasna spéire, is grian ghrianmhar ag lonnú ar an bpáirc ospidéil.
En: Lightning streaked across the sky, while the sun shone brightly over the hospital grounds.

Ga: Chaith Siobhán a cóta bán ar aghaidh, a croí oscailte do na hothair.
En: Siobhán threw on her white coat, her heart open to the patients.

Ga: Bhí sí compordach lena dualgais ach bhí brón níos doimhne inti.
En: She was comfortable with her duties, yet a deeper sadness lingered within her.

Ga: Siobhán, altra díograiseach í, chaith sí go leor uaireanta ag oibriú sa bhosca bán mór faoina spéirsheach.
En: Siobhán, a dedicated nurse, spent many hours working in the large white box beneath her heavenly sky.

Ga: Ní raibh sí ag impí ar a mutter léi féin, ach bhí sí ag tnúth le haon deis bualadh lena clann.
En: She wasn't pleading with herself, but she longed for any chance to meet her family.

Ga: Bhí clann i bhfad uirthi agus bhí áthas uirthi nuair a d'fhoghlaim sí go raibh a deartháir Declan ag eagrú athaontú clainne.
En: She missed them dearly and was delighted to learn that her brother Declan was organizing a family reunion.

Ga: Declan, ógánach fiontrach, glic ach caoin, níor mhothaigh sé faic ach grá dá dheirfiúr.
En: Declan, entrepreneurial and clever yet kind, felt nothing but love for his sister.

Ga: Shíl sé nach bhféadfadh aon rud brú amach idir iad riamh.
En: He believed nothing could come between them.

Ga: Ach bhí an réaltacht ag tógáil idir Siobhán agus a rogha idir obair agus teaghlach.
En: But reality was imposing between Siobhán and her choice between work and family.

Ga: Lá amháin, ag briseadh na maidine, chuir Siobhán tús leis an obair mar is gnáth.
En: One day, at the break of dawn, Siobhán began her work as usual.

Ga: Bhuail an guthán; níorbh aon gnáthghlao é.
En: The phone rang; it was no ordinary call.

Ga: “Siobhán, tá muid ag súil le do theacht,” a dúirt Declan, a ghuth ag crith le mothúcháin.
En: “Siobhán, we’re looking forward to your arrival,” Declan said, his voice trembling with emotion.

Ga: “Tá sé tábhachtach…”
En: “It’s important…”

Ga: Os a comhair bhí othair ag fanacht, brú ag méadú.
En: Before her, patients were waiting, and pressure was mounting.

Ga: Ag an am céanna, bhí dúil níos doimhne inti le ceilt an phian a chur ar leataobh chun a clann a fheiceáil.
En: At the same time, she had a deep desire to set aside the hidden pain to see her family.

Ga: Bhí sí gafa idir dhá thine.
En: She was caught between a rock and a hard place.

Ga: Rinne sí cás lena maoirseoir. D’imigh sí i gcogar leis, ag míniú an scéal.
En: She made her case to her supervisor, walking over quietly to explain the situation.

Ga: Bhraith sí a lámh ag croitheadh, bród ach amhras ina cló.
En: She felt her hand shake, pride mixed with doubt in her voice.

Ga: D’fhiafraigh an maoirseoir, "An fhanfaidh tú anseo, nó glacfaidh tú an lá saor?"
En: The supervisor asked, "Will you stay here, or will you take the day off?"

Ga: Thuig sí ansin é, b’fhéidir go raibh sé in am díriú ar a príomhchineál féin.
En: Then she realized it might be time to focus on what truly mattered to her.

Ga: An oíche sin bhí an fhaide is giorra í rud ar bith ach te agus croíúil.
En: That night was anything but cold and unwelcoming.

Ga: Bhailigh Siobhán a misneach, d’eagraigh sí cé leis a rachadh a hoibleagáidí.
En: Siobhán gathered her courage and sorted out who would cover her obligations.

Ga: Uair a choimrig, agus d’éirigh sí saor go hiomlán.
En: Once everything was arranged, she became completely free.

Ga: Ní raibh uirthi fanacht ró-fhada.
En: She didn’t have to wait long.

Ga: Chuir sí a carr i dtreo an bhaile, an dálaí faoi scáil an oíche bliana.
En: She drove her car towards home, with the evening’s conditions under the shadow of the year's night.

Ga: Tá sí ag teacht aníos go dtí an teach mór faoi scáth na réaltaí.
En: She was approaching the large house under the starry sky.

Ga: Nuair a tháinig sí go deireanach, bhí an teaghlach gealgháireach chun fáilte a chur roimpi.
En: When she finally arrived, the family was beaming to welcome her.

Ga: Rug Declan léi, a shúile ag lasadh le hatmaisféar teaghlaigh.
En: Declan hugged her, his eyes shining with the warmth of family.

Ga: Bhí aiféala i ndrúcht, ach aoibhneas ina n-aite.
En: Regret in the air, but joy in its place.

Ga: Bhog an t-ualach ón taobh istigh d’intinn Siobhán.
En: The burden lifted from Siobhán's mind.

Ga: Feictear di anois, ba é seo an rud ba tábhachtaí.
En: She realized now, this was what mattered most.

Ga: Agus, sin mar a d’fhoghlaim Siobhán rud éigin nua faoi chothromaíocht, theastaigh go gcuirfeadh sí níos mó tairbhe i gcaidrimh a saoil.
En: And so, Siobhán learned something new about balance; she wanted to invest more in the relationships of her life.

Ga: Bhí gá fós ag an ospidéal léi, ach níos tábhachtaí fós, a clann.
En: The hospital still needed her, but more importantly, so did her family.

Ga: Ag deireadh an tsamhraidh sin, chanadh na héin agus líonadh an tearmann le grámhar gan teorainn.
En: By the end of that summer, the birds sang, and the sanctuary was filled with boundless love.

Ga: Bhraith sí go hiomlán sa bhaile.
En: She felt completely at home.

Ga: Ag seasamh faoina ghrian bláthanna buíoch stocáilte is cuimhneacháin, thuig Siobhán go raibh sí istigh sa chroíthe nua.
En: Standing under the thankful sun blooming with stocked memories, Siobhán understood she was in newfound hearts.


Vocabulary Words:
  • embrace: barróg
  • streaked: ag rith
  • lingered: níos doimhne
  • dedicated: díograiseach
  • pleading: impí
  • longed: ag tnúth
  • delighted: áthas
  • entrepreneurial: fiontrach
  • imposing: ag tógáil
  • trembling: ag crith
  • emotion: mothúcháin
  • pressure: brú
  • desire: dúil
  • hidden: ceilt
  • rock and a hard place: idir dhá thine
  • pride: bród
  • doubt: amhras
  • unwelcoming: croíúil
  • courage: misneach
  • obligations: hoibleagáidí
  • shadow: scáil
  • starry: réaltaí
  • beaming: gealgháireach
  • warmth: atmaisféar teaghlaigh
  • regret: aiféala
  • burden: t-ualach
  • balance: cothromaíocht
  • invest: tairbhe
  • sanctuary: tearmann
  • boundless: gan teorainn
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca