From Isolation to Connection at Széchenyi Baths
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
From Isolation to Connection at Széchenyi Baths
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Hungarian: From Isolation to Connection at Széchenyi Baths Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/from-isolation-to-connection-at-szechenyi-baths/ Story Transcript: Hu: Mátyás mély lélegzetet vett, ahogy belépett...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/from-isolation-to-connection-at-szechenyi-baths
Story Transcript:
Hu: Mátyás mély lélegzetet vett, ahogy belépett a Széchenyi Termálfürdőn.
En: Mátyás took a deep breath as he entered the Széchenyi Thermal Bath.
Hu: A nyári nap meleg sugarai megcsillantak a víz felszínén.
En: The warm rays of the summer sun sparkled on the water's surface.
Hu: Az óriási, sárga épületek körbeölelték a medencéket, ahol emberek nevetgéltek és pihentek.
En: The massive, yellow buildings surrounded the pools, where people laughed and relaxed.
Hu: Emese a medence szélén ült, és élvezte a meleg vizet.
En: Emese sat at the edge of the pool, enjoying the warm water.
Hu: Mosolygott, ahogy nézte a boldog emberek tömegét.
En: She smiled as she watched the happy crowd.
Hu: Munkája sok stresszel járt, de itt mindig sikerült ellazulnia.
En: Her work was very stressful, but she always managed to unwind here.
Hu: Mátyás tétován lépett a medence felé.
En: Mátyás stepped hesitantly toward the pool.
Hu: Sosem volt könnyű számára idegenekkel beszélni.
En: It was never easy for him to talk to strangers.
Hu: Hosszú ideje egyedül volt Budapesten, és vágyott arra, hogy találjon valakit, akivel megoszthatja gondolatait.
En: He had been alone in Budapest for a long time and longed to find someone he could share his thoughts with.
Hu: Egy véletlen pillanatban, amikor Mátyás megcsúszott a medence mellett, Emese gyorsan közbelépett és segített neki talpra állni.
En: In a moment of chance, when Mátyás slipped by the pool, Emese quickly intervened and helped him back on his feet.
Hu: "Jól vagy?
En: "Are you okay?"
Hu: " kérdezte aggódva.
En: she asked, concerned.
Hu: "Igen, köszönöm," válaszolta zavartan Mátyás.
En: "Yes, thank you," replied Mátyás, embarrassed.
Hu: "Csak egy kicsit megcsúsztam.
En: "I just slipped a bit."
Hu: ""Semmi gond.
En: "No problem.
Hu: Én gyakran jövök ide pihenni," mosolygott Emese.
En: I come here often to relax," Emese smiled.
Hu: "Neked is tetszik itt?
En: "Do you like it here?"
Hu: ""Igen, nagyon nyugtató," felelte Mátyás.
En: "Yes, it's very calming," answered Mátyás.
Hu: "Mostanában sokat járok ide, remélve, hogy találkozom valakivel.
En: "I've been coming here a lot recently, hoping to meet someone."
Hu: "Emese elnevette magát.
En: Emese laughed.
Hu: "Én is azért jövök ide, hogy kicsit társaságban legyek.
En: "I come here for the same reason, to be around people a bit.
Hu: Sokat dolgozom, és néha nehéz kapcsolatot teremteni új emberekkel.
En: I work a lot, and sometimes it's hard to connect with new people."
Hu: "A nap lementével a tömeg lassan oszlott.
En: As the sun set, the crowd slowly dispersed.
Hu: Mátyás és Emese egy csendes sarokba húzódtak, ahol mélyebb beszélgetésbe kezdtek.
En: Mátyás and Emese moved to a quiet corner and began a deeper conversation.
Hu: Mátyás elmesélte, hogy miért költözött Budapestre, és mennyire kihívás volt számára egyedül lenni a nagyvárosban.
En: Mátyás shared why he had moved to Budapest and how challenging it had been for him to be alone in the big city.
Hu: Emese pedig megosztotta félelmeit és reményeit a jövővel kapcsolatban.
En: Emese shared her fears and hopes about the future.
Hu: Ahogy egyre jobban megismerték egymást, rájöttek, hogy sok közös van bennük.
En: As they got to know each other better, they realized they had a lot in common.
Hu: Másnapra találkozót beszéltek meg egy kávézóban.
En: They arranged to meet at a café the next day.
Hu: Ez a beszélgetés egy új barátság és talán egy kapcsolat kezdetét jelentette.
En: This conversation marked the beginning of a new friendship and perhaps a relationship.
Hu: A következő hetekben több alkalommal találkoztak, és minden alkalommal egyre közelebb kerültek egymáshoz.
En: In the following weeks, they met several more times, growing closer with each meeting.
Hu: Mátyás lassan megtanult bátrabban kommunikálni, Emese pedig újra bízni kezdett az emberekben.
En: Mátyás slowly learned to communicate more confidently, and Emese began to trust people again.
Hu: Végül egy közös nyári délután során, amikor már szinte családiasan sétáltak a városban, rájöttek, hogy egymásra találtak.
En: Finally, on a shared summer afternoon, as they walked almost like family through the city, they realized they had found each other.
Hu: Nem csak társak lettek, hanem barátok is, akik megosztották örömeiket és bánataikat.
En: They had become not just companions but friends who shared their joys and sorrows.
Hu: Emese és Mátyás története nem volt mese, hanem valóság.
En: Emese and Mátyás's story was not a fairy tale but reality.
Hu: Két ember, akik rátaláltak egymásra egy forró nyári napon, a Széchenyi Termálfürdő forró vize mellett, és újra felfedezték a társaság és a barátság értékét.
En: Two people who found each other on a hot summer day, by the hot waters of the Széchenyi Thermal Bath, and rediscovered the value of companionship and friendship.
Vocabulary Words:
- deep: mély
- breath: lélegzet
- massive: óriási
- surface: felszínén
- pools: medencéket
- edge: szélén
- unwind: ellazulnia
- hesitantly: tétován
- strangers: idegenekkel
- longed: vágyott
- share: megoszthatja
- chance: véletlen
- intervened: közbelépett
- concerned: aggódva
- embarrassed: zavartan
- problem: gond
- calming: nyugtató
- hoping: remélve
- crowd: tömeg
- dispersed: oszlott
- deeper: mélyebb
- challenging: kihívás
- fears: félelmeit
- realized: rájöttek
- companions: társak
- sorrows: bánataikat
- cognates: rokonnevek
- mark: jelentette
- communication: kommunikálni
- companion: társ
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company