From Screens to Shores: Minh and Lan's Ha Long Bay Reunion
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
From Screens to Shores: Minh and Lan's Ha Long Bay Reunion
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Vietnamese: From Screens to Shores: Minh and Lan's Ha Long Bay Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/from-screens-to-shores-minh-and-lans-ha-long-bay-reunion/ Story Transcript: Vi: Minh ngồi...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/from-screens-to-shores-minh-and-lans-ha-long-bay-reunion
Story Transcript:
Vi: Minh ngồi trong sân bay Tân Sơn Nhất, nhìn chăm chú vào chuyến bay bị trì hoãn.
En: Minh sat in Tân Sơn Nhất Airport, staring intently at the delayed flight.
Vi: Trái tim anh đập thình thịch khi nghĩ đến việc gặp Lan lần đầu tiên sau hơn một năm quen nhau qua màn hình.
En: His heart pounded as he thought about meeting Lan for the first time after knowing each other through screens for more than a year.
Vi: Minh thở dài, trời mưa như trút nước báo hiệu một cơn bão có thể đến.
En: Minh sighed as the rain poured down, signaling a possible storm.
Vi: Nhưng Minh không để thời tiết làm nản lòng.
En: But Minh wouldn't let the weather discourage him.
Vi: Anh muốn gặp Lan tại vịnh Hạ Long, nơi hai người đã hứa sẽ gặp mặt vào mùa thu.
En: He wanted to meet Lan at Ha Long Bay, where they had promised to meet in the fall.
Vi: Minh quyết định bắt xe buýt đến Hà Long từ Hà Nội nếu cần.
En: Minh decided he would take a bus to Ha Long from Hanoi if necessary.
Vi: Cuối cùng, sau nhiều giờ chờ đợi, Minh đến được Hà Nội và nhanh chóng bắt xe buýt đến Hạ Long.
En: After many hours of waiting, Minh finally reached Hanoi and quickly caught a bus to Ha Long.
Vi: Trời vẫn âm u nhưng không còn mưa.
En: The sky remained overcast, but the rain had stopped.
Vi: Minh nhìn ra cửa sổ, thấy những ngôi làng yên bình trôi qua, tâm trạng hồi hộp.
En: Minh looked out the window, watching peaceful villages drift by, his heart filled with anticipation.
Vi: Đến Hạ Long lúc chiều tà, Minh mỉm cười nhẹ nhõm.
En: Arriving in Ha Long at dusk, Minh smiled in relief.
Vi: Bên bờ vịnh, những chiếc thuyền đang lờ lững trôi dưới ánh trăng rằm.
En: By the bay, boats gently floated under the full moonlight.
Vi: Phía xa, những ngọn núi đá vôi kỳ vĩ như vươn lên từ mặt nước xanh ngọc bích, tạo thành khung cảnh huyền ảo.
En: In the distance, magnificent limestone mountains rose from the emerald green waters, creating an enchanting scene.
Vi: Lan đứng chờ trên bến tàu, đeo một chiếc váy màu trắng nhẹ nhàng.
En: Lan stood waiting at the dock, wearing a simple white dress.
Vi: Cô mỉm cười khi thấy Minh bước tới, cảm giác như ánh trăng đã soi sáng giữa họ.
En: She smiled when she saw Minh approaching, feeling as though the moonlight illuminated them both.
Vi: Hai người ôm chầm lấy nhau, không cần lời nào để nói.
En: They embraced each other tightly, words unnecessary.
Vi: Họ ngồi bên bờ vịnh, cùng nhau thưởng thức bánh trung thu dưới ánh trăng tròn trịa lấp lánh trên mặt nước.
En: They sat by the bay, together enjoying mooncakes under the round, sparkling moon reflected on the water.
Vi: Minh cảm nhận được sự kết nối sâu sắc hơn hẳn những đoạn hội thoại trên mạng.
En: Minh felt a deeper connection than any of their online conversations could convey.
Vi: Anh nhận ra tình yêu không chỉ giới hạn ở khoảng cách mà còn ở sự kiên nhẫn và lòng dũng cảm.
En: He realized that love transcends distance and thrives on patience and courage.
Vi: Ngày lễ hội diễn ra rộn ràng với đèn lồng đủ màu sắc lung linh trong không khí mát lành của mùa thu.
En: The festival was lively with colorful lanterns shimmering in the cool autumn air.
Vi: Minh nhìn Lan, trái tim cảm thấy an nhiên.
En: Minh looked at Lan, his heart at peace.
Vi: Bên cô, anh học được rằng để yêu nhau thật lòng, cần dũng cảm vượt qua mọi trở ngại, và đôi khi, rủi ro mang lại những điều tốt đẹp khó quên.
En: Beside her, he learned that to truly love each other requires courage to overcome any obstacles, and sometimes taking risks brings unforgettable rewards.
Vi: Minh hiểu rằng tình yêu không chỉ đến từ những khoảnh khắc hoàn hảo mà còn ở những quyết định liều lĩnh.
En: Minh understood that love isn't just found in perfect moments but also in bold decisions.
Vi: Với Lan bên cạnh, Minh thấy rằng mọi nỗ lực đều đáng giá.
En: With Lan by his side, Minh saw that every effort was worthwhile.
Vi: Trải nghiệm này khiến anh tự tin hơn, cả trong tình yêu lẫn cuộc sống.
En: This experience made him more confident, both in love and in life.
Vi: Dưới ánh trăng sáng, Minh và Lan cùng nhau đắm chìm trong niềm hạnh phúc giản đơn mà sâu sắc, khi thực tế hòa quyện với những điều diệu kỳ của cuộc sống.
En: Under the bright moonlight, Minh and Lan immersed themselves in simple yet profound happiness, where reality intertwined with life's wonders.
Vocabulary Words:
- intently: chăm chú
- pounded: đập thình thịch
- overcast: âm u
- tranquil: yên bình
- emerald: xanh ngọc bích
- magnificent: kỳ vĩ
- limestone: đá vôi
- illuminated: soi sáng
- embraced: ôm chầm
- unnecessary: không cần
- sparkling: lấp lánh
- thrive: phát triển
- courage: lòng dũng cảm
- obstacles: trở ngại
- risks: rủi ro
- unforgettable: khó quên
- perfect: hoàn hảo
- efforts: nỗ lực
- confident: tự tin
- immersed: đắm chìm
- profound: sâu sắc
- realization: nhận ra
- anticipation: hồi hộp
- serene: nhẹ nhõm
- encouraged: động viên
- encounters: gặp mặt
- convey: truyền tải
- resilient: kiên cường
- intertwined: hòa quyện
- vowed: hứa
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company