Frozen Friends: A Tale of Laughter and Growth on Ice

7 de dic. de 2023 · 14m 43s
Frozen Friends: A Tale of Laughter and Growth on Ice
Capítulos

01 · Main Story

10m 42s

02 · Vocabulary Words

14m

Descripción

Fluent Fiction - Swedish: Frozen Friends: A Tale of Laughter and Growth on Ice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/frozen-friends-a-tale-of-laughter-and-growth-on-ice/ Story Transcript: Sv: En vinterdag i...

mostra más
Fluent Fiction - Swedish: Frozen Friends: A Tale of Laughter and Growth on Ice
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/frozen-friends-a-tale-of-laughter-and-growth-on-ice

Story Transcript:

Sv: En vinterdag i vårt Norrlands frostbitna hjärta, Stockholm, vilade en vit snötäckt Kungsträdgården.
En: One winter day in the frostbitten heart of our Norrland, Stockholm, a white snow-covered Kungsträdgården rested.

Sv: I den del av parken där en konstgjord isrink var placerad, stod två gestalter framträdande.
En: In the part of the park where an artificial ice rink was located, two figures stood prominently.

Sv: Den ena gestaltens namn var Erik och den andra Sofia.
En: The name of one figure was Erik and the other Sofia.

Sv: Erik, en ung man av 25 år, var bekant för att vara en klumpig jätte vars koordination kunde jämföras med en nyfödd giraff.
En: Erik, a young man of 25, was known for being a clumsy giant whose coordination could be compared to a newborn giraffe.

Sv: Sofia, å andra sidan, var en av de mest graciösa skridskoåkare i Stockholm.
En: Sofia, on the other hand, was one of the most graceful skaters in Stockholm.

Sv: Erik gled, eller snarare, skjut över isen med skräck i ögonen.
En: Erik glided, or rather, stumbled across the ice with fear in his eyes.

Sv: Hans armar svingade och benen vacklade, hans kropp var en visuell representation av kaos.
En: His arms swung and his legs wobbled, his body a visual representation of chaos.

Sv: Hans skridskor skar genom isen likt en yxa i en trästock, inte alls som Sofia hade instruerat.
En: His skates cut through the ice like an axe in a log, not at all as Sofia had instructed.

Sv: Sofia, å andra sidan, pryade över isen som en svan över stilla vatten.
En: Sofia, on the other hand, glided over the ice like a swan over still water.

Sv: Hennes rörelser var mjuka och harmoniska mot hans hårda, skrapande glid.
En: Her movements were smooth and harmonious compared to his rough, scraping glides.

Sv: "Bred ut dina fötter lite mer Erik, och luta dig framåt!
En: "Spread your feet a bit more, Erik, and lean forward!"

Sv: " ropade Sofia från en rimfrostig bänk i närheten.
En: Sofia shouted from a frosty bench nearby.

Sv: Erik gjorde som han blev tillsagd, hans stora fötter utbredda likt ankors.
En: Erik did as he was told, his large feet spread like flippers.

Sv: Men hans kropp började vicka farligt, och med ett plötsligt utbrott av skratt, slog Erik på sin stora stjärt.
En: But his body began to wobble dangerously, and with a sudden outbreak of laughter, Erik landed on his large rear.

Sv: Sofia stod upp, fnittrade kringgående, för att hjälpa sin klumpiga vän.
En: Sofia stood up, giggling, to help her clumsy friend.

Sv: "Se till att ditt balans ligger på framdelen av skridskon!
En: "Make sure your balance is on the front part of the skate!"

Sv: " sa Sofia, som stod framför Erik nu.
En: Sofia said, standing in front of Erik now.

Sv: Igen försökte han, ännu en gång placerade han vikten framåt, men det ledde endast till att han skrapade sitt ansikte över den frusna ytan.
En: He tried again, once again placing his weight forward, but it only resulted in scraping his face over the frozen surface.

Sv: Han pustade för att få bort isflingorna från sitt ansikte.
En: He blew to remove the ice flakes from his face.

Sv: Och där låg han igen, på den gnistrande isen, blickande upp på Sofia med ett leende.
En: And there he lay again, on the glistening ice, looking up at Sofia with a smile.

Sv: "Ska vi inte ta en paus?
En: "Shall we take a break?"

Sv: " erbjöd Sofia, mer för sin egen magratels skull.
En: Sofia offered, more for her own amusement.

Sv: Återstående av dagen spenderades över koppar av varm choklad, inbäddade i varma filtar och glada skratt.
En: The remaining part of the day was spent over cups of hot chocolate, wrapped in warm blankets and joyful laughter.

Sv: Medan Erik slutligen inte blev en mästerlig skridskoåkare den där dagen, lärde han sig något mycket mer värdefullt - ingen förlorar verkligt när de har vänner redo att hålla dem uppe, eller åtminstone att tillhandahålla en varm kopp choklad efter komiska fall.
En: While Erik didn't become a masterful skater that day, he learned something much more valuable - no one truly loses when they have friends ready to hold them up, or at least provide a warm cup of chocolate after comical falls.

Sv: Det viktiga är ju inte hur många gånger man faller, utan hur många gånger man är villig att stå upp igen.
En: The important thing is not how many times you fall, but how many times you are willing to get up again.

Sv: De tillbringade resten av eftermiddagen med att skratta åt Eriks många fall och fiaskon, med Sofia kärleksfullt skämtande med honom hela tiden.
En: They spent the rest of the afternoon laughing at Erik's many falls and failures, with Sofia lovingly teasing him all the while.

Sv: Den dagen, mitt i Stockholms vintriga kärna, delade två vänner en dag att skratta, lära och mogna tillsammans.
En: That day, in the midst of Stockholm's wintry core, two friends shared a day to laugh, learn, and grow together.


Vocabulary Words:
  • One: En
  • winter: vinter
  • day: dag
  • frostbitten: frostbitna
  • heart: hjärta
  • Norrland: Norrland
  • Stockholm: Stockholm
  • white: vit
  • snow-covered: snötäckt
  • Kungsträdgården: Kungsträdgården
  • rested: vilade
  • artificial: konstgjord
  • ice: is
  • rink: isrink
  • located: placerad
  • figures: gestalter
  • stood: stod
  • prominently: framträdande
  • name: namn
  • young: ung
  • man: man
  • clumsy: klumpig
  • giant: jätte
  • coordination: koordination
  • compared: jämföras
  • newborn: nyfödd
  • giraffe: giraff
  • graceful: graciösa
  • skaters: skridskoåkare
  • glided: gled
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca