Garlic Mix-Up: A Transylvanian Delight
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Garlic Mix-Up: A Transylvanian Delight
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Romanian: Garlic Mix-Up: A Transylvanian Delight Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/garlic-mix-up-a-transylvanian-delight/ Story Transcript: Ro: Într-un sătuc mic din inima Transilvaniei, unde casele...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/garlic-mix-up-a-transylvanian-delight
Story Transcript:
Ro: Într-un sătuc mic din inima Transilvaniei, unde casele colorate păreau să susțină cerul, iar oamenii erau prietenoși și împătimiți de gătit, locuia o fată pe nume Ana.
En: In a small village in the heart of Transylvania, where the colorful houses seemed to hold up the sky and the people were friendly and passionate about cooking, lived a girl named Ana.
Ro: Ana era renumită în sat pentru zâmbetul ei larg și pentru bucatele delicioase pe care le pregătea urmând rețetele bunicuței sale.
En: Ana was renowned in the village for her wide smile and the delicious dishes she prepared following her grandmother's recipes.
Ro: Într-o zi însorită de primăvară, Ana decide să prepare supa faimoasă a bunicii pentru fratele ei, Mihai, care se întorcea acasă după mult timp petrecut la studii într-un oraș îndepărtat.
En: One sunny spring day, Ana decided to prepare her grandmother's famous soup for her brother, Mihai, who was returning home after spending a long time studying in a distant city.
Ro: Era o rețetă specială, o supă de legume cu ceva secret care o făcea unică.
En: It was a special recipe, a vegetable soup with a secret ingredient that made it unique.
Ro: Așadar, Ana se apucă de treabă.
En: So, Ana got to work.
Ro: Punând oală mare pe foc, începe să toace legumele.
En: She put a large pot on the fire and started chopping the vegetables.
Ro: În graba ei, ceva neașteptat se întâmplă - ea confundă cățeii de usturoi cu cepele și îi aruncă în supă fără să bage de seamă.
En: In her haste, something unexpected happened – she mistook the garlic cloves for the onions and threw them into the soup without realizing.
Ro: Când Mihai ajunge acasă, miroase aroma îmbietoare și se așază la masă, nerăbdător să guste.
En: When Mihai arrived home, he smelled the inviting aroma and sat down at the table, eager to taste it.
Ro: În timp ce Ana aduce oala aburindă la masă, inima îi bate cu putere, dornică să afle dacă fratele ei va simți același gust special ca în copilărie.
En: As Ana brought the steaming pot to the table, her heart beat fast, eager to find out if her brother would taste the same special flavor from their childhood.
Ro: După prima lingură, Mihai se oprește și se uită la Ana cu ochi mari.
En: After the first spoonful, Mihai stopped and looked at Ana with wide eyes.
Ro: -"Ana, ceva este diferit în supa asta, are un gust… ciudat."
En: "Ana, something's different about this soup, it tastes... strange."
Ro: Panicată, Ana își dă seama de greșeală și roșește până în vârful urechilor.
En: Panicked, Ana realized her mistake and blushed to the tips of her ears.
Ro: -"Am pus usturoi în loc de cepe, Mihai! Trebuie să fi fost distrață. O să fac altă supă acum."
En: "I put garlic instead of onions, Mihai! I must have been distracted. I'll make another soup now."
Ro: Mihai însă, surprins, zâmbește și îi face semn să se așeze lângă el.
En: Surprised, Mihai smiled and gestured for her to sit next to him.
Ro: -"Mă așteptam să mănânc supa bunicii, dar asta este… interesantă. Știi, îmi place. Acum suntem protejați împotriva vampirilor pentru toată săptămâna!"
En: "I was expecting to eat Grandma's soup, but this is... interesting. You know, I like it. Now we're protected against vampires for the whole week!"
Ro: Ei încep să râdă și hotărăsc să transforme cină într-un mic festival tematic de vampiri.
En: They started laughing and decided to turn dinner into a small vampire-themed festival.
Ro: Cu beteală pe dinți, povești bătrânești și râsete până târziu în noapte, supa de usturoi devine un sortiment nou în meniul lor de familie.
En: With garlic cloves in their teeth, old tales, and laughter late into the night, the garlic soup became a new item on their family menu.
Ro: La finalul serii, Ana se culcă cu un zâmbet pe buze, mulțumită că, chiar și cu greșeli neașteptate, momentele petrecute în familie rămân cele mai de preț.
En: At the end of the evening, Ana went to bed with a smile on her face, grateful that even with unexpected mistakes, the moments spent with family remained the most precious.
Ro: Și așa se încheie povestea din micul sat transilvănean, unde o supă de legume cu usturoi a devenit o amintire veselă pentru Ana și Mihai și o dovadă că uneori, micile greșeli pot aduce cele mai mari bucurii.
En: And so ends the story from the small Transylvanian village, where a garlic vegetable soup became a cheerful memory for Ana and Mihai, and proof that sometimes, small mistakes can bring the greatest joys.
Vocabulary Words:
- houses: casele
- passionate: împătimiți
- renowned: renumită
- aroma: aroma
- panicked: panicată
- mistake: greșeală
- distracted: distrață
- smiled: zâmbește
- protected: protejați
- unexpected: neașteptat
- cheerful: veselă
- precious: de preț
- chooping: toace
- aroma: miroase
- spoonful: lingură
- wide: lat
- surprised: surprins
- inviting: îmbietoare
- decided: hotărăsc
- laughter: râsete
- festiva: festival
- memory: amintire
- proof: dovadă
- flavor: gust
- garlic: usturoi
- vampires: vampiri
- item: sortiment
- turn: transforme
- teeth: dinți
- moments: momente
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios